ويكيبيديا

    "la capacidad y los recursos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • القدرات والموارد
        
    • القدرة والموارد
        
    • قدرات وموارد
        
    • الموارد والقدرات
        
    • والقدرات والموارد
        
    • بالقدرات والموارد
        
    • وقدرة وموارد
        
    • بالموارد والقدرات
        
    • قدرة وموارد
        
    • بالقدرة والموارد
        
    • المهارات والموارد
        
    • القدرة اللازمة والموارد
        
    • وقدرات وموارد
        
    • القدرات والى تنمية الموارد
        
    • الطاقات والقدرات
        
    Ello ejerce presión sobre la capacidad y los recursos limitados de las autoridades encargadas de llevar a cabo las investigaciones. UN ويشكل ذلك ضغطا على القدرات والموارد المحدودة للسلطات المسؤولة عن إجراء التحقيقات.
    Como ya se ha dicho, la Secretaría debería justificar las solicitudes de recursos adicionales teniendo en cuenta la necesidad de evitar duplicaciones y demostrar claramente que la capacidad y los recursos existentes se han tenido plenamente en cuenta. UN ويتعين على الأمانة العامة، كما في السابق، أن تبرر طلباتها الحصول على موارد إضافية، مع مراعاة الحاجة إلى تفادي الازدواجية وأن تبيّن بوضوح أن القدرات والموارد القائمة قد أخذت تماما بعين الاعتبار.
    Uno de los componentes del proyecto consiste en el fortalecimiento de la capacidad y los recursos humanos y materiales de la Oficina y los Centros de Empleo. UN وأحد مكونات المشروع مكرس لتعزيز القدرات والموارد المادية والبشرية لمكتب العمل ومراكز العمالة.
    Muchos de esos países carecen de la capacidad y los recursos financieros necesarios para preparar, recolectar, analizar y difundir datos de los censos de población y vivienda. UN ويفتقر العديد من هذه البلدان إلى القدرة والموارد المالية اللازمة ﻹعداد وجمع وتحليل ونشر بيانات تعداد السكان والمساكن.
    Las disposiciones de la Convención son amplias en algunas esferas en que la capacidad y los recursos de los Estados son limitados. UN فأحكام الاتفاقية شاملة في بعض المجالات التي تكون فيها قدرات وموارد الدولة محدودة.
    :: Por parte del sector privado, para la movilización de la capacidad y los recursos. UN ● مجال حشد الموارد والقدرات من قبل القطاع الخاص.
    En particular, el compromiso de prestar cuidados a las víctimas de violaciones exigirá un aumento de la capacidad y los recursos disponibles. UN وسوف يتطلب الالتزام بتوفير الرعاية اللاحقة لحالات الاغتصاب بصفة خاصة زيادة في القدرات والموارد المتاحة.
    También se sugirió que debería volver a considerarse la función de la secretaría en la aplicación del Plan Estratégico, teniendo en cuenta la capacidad y los recursos disponibles. UN واقتُرحَ أيضاًُ إعادة النظر في دور الأمانة في تنفيذ الخطة الاستراتيجية، مع مراعاة القدرات والموارد المتاحة.
    El suministro previsible de apoyo internacional sólo se podrá garantizar si se cuenta con la capacidad y los recursos operacionales necesarios. UN 62 - ولا يمكن ضمان تقديم الدعم الدولي على نحو قابل للتنبؤ إلا عند وجود القدرات والموارد التشغيلية.
    Es preciso responder a esta petición en la solicitud correspondiente a 2011, indicando la capacidad y los recursos adicionales que han de proporcionarse para 2010. UN وينبغي الامتثال لهذا الطلب في مشروع الميزانية لعام 2011، على أن يشمل ذلك القدرات والموارد الإضافية التي يتعين توفيرها لعام 2010.
    Para que su mandato tenga una terminación ordenada, los Tribunales deben contar con la capacidad y los recursos necesarios. UN فلكي تنهي المحكمتان ولايتهما بطريقة منظمة، يتعين أن تكون لديهما القدرات والموارد الكافية.
    El país está sensibilizando a la población y determinando la capacidad y los recursos de la República para cumplir con las obligaciones de este instrumento: UN وتعمل بالاو على إذكاء وعي الجمهور وتحديد القدرات والموارد المتاحة للجمهورية لكي تفي بالتزاماتها بموجب هذا الصك.
    La mayor parte de la capacidad y los recursos debieron asignarse a la asistencia inmediata imprescindible para la vida, con frecuencia en detrimento de las actividades de más largo plazo y la búsqueda de soluciones duraderas. UN وكان من الضروري تخصيص معظم القدرات والموارد للمساعدة الآنية التي تسهم في إنقاذ الأرواح، وغالبا ما يتم ذلك على حساب تنفيذ مزيد من الأنشطة على المدى الطويل والبحث عن حلول دائمة.
    El Presidente debería tener la capacidad y los recursos para desarrollar sus tareas de manera eficaz, particularmente en la esfera del seguimiento de las resoluciones de la Asamblea General. UN وينبغي للرئيس أن تكون لديه القدرة والموارد للقيام بمهمته بفعالية، خاصة في مجال متابعة قرارات الجمعية العامة.
    El Presidente debe tener la capacidad y los recursos para realizar sus tareas de manera eficaz, sobre todo en el ámbito del seguimiento de las resoluciones de la Asamblea General. UN وينبغي أن يكون للرئيس القدرة والموارد لكي ينفذ المهمة الموكلة إليه بفعالية، وخاصة في متابعة قرارات الجمعية العامة.
    Evidentemente, tenemos la capacidad y los recursos necesarios para hacerlo; todo lo que necesitamos es la voluntad política concertada de todos. UN والواقع أننا، لدينا القدرة والموارد لنقوم بهذا الأمر، وكل ما نحتاجه هو إبداء الجميع لإرادة السياسية المنسقة.
    El reto sigue siendo elaborar sistemas integrados de servicios de salud reproductiva acordes con la capacidad y los recursos de los países en que se ejecutan los programas. UN ويظل التحدي هو وضع نظم متكاملة لخدمات الصحة الإنجابية تتماشى مع قدرات وموارد البلدان المستفيدة من البرامج.
    El equipo reconoció que si bien no había pruebas de que el Iraq hubiera conservado una capacidad autóctona práctica de producción de material nuclear que pudiera utilizarse para la fabricación de armas, seguía contando con la capacidad y los recursos intelectuales para ello. UN وقد سلم الفريق بأنه رغم عدم وجود دلائل على احتفاظ العراق بأي قدرة عملية أصلية ﻹنتاج اﻷسلحة باستخدام المواد النووية، فما زال لدى العراق الموارد والقدرات الفكرية اللازمة في هذا الصدد.
    Los centros de lucha contra las minas proporcionarán asistencia a las víctimas de manera gradual, en función de las necesidades, la capacidad y los recursos locales. UN وستوفر هذه المراكز المساعدة للضحايا بطريقة تدريجية، استناداً إلى الاحتياجات والقدرات والموارد المحلية.
    A ese respecto, la Quinta Comisión debería hacer su propia contribución a las actividades de la UNCTAD proporcionando a la Oficina del Coordinador Especial la capacidad y los recursos necesarios para llevar a cabo su labor relativa a los países en desarrollo sin litoral. UN وفي هذا الشأن، يجب على اللجنة الخامسة أن تقدم مساهمتها في جهود الأونكتاد من خلال تزويد مكتب المنسق الخاص بالقدرات والموارد اللازمة لأعماله المتعلقة بالبلدان النامية غير الساحلية.
    En el mismo párrafo, la Asamblea decidió reforzar considerablemente, con carácter urgente, los conocimientos especializados, la capacidad y los recursos de la Oficina en materia de auditoría e investigaciones y reconoció que se necesitaban medidas adicionales para aumentar la independencia de las estructuras de supervisión. UN وفي الفقرة نفسها، قررت الجمعية العامة تعزيز خبرة وقدرة وموارد المكتب في مجال مراجعة الحسابات وإجراء التحقيقات بشكل واسع النطاق وعلى سبيل الاستعجال، وسلمت بضرورة اتخاذ تدابير إضافية لتعزيز استقلالية هياكل الرقابة.
    Además, la mera escala de la tarea en comparación con la capacidad y los recursos a disposición de la Misión y el Gobierno presenta desafíos adicionales. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن مجرد جسامـة المهمة مقارنة بالموارد والقدرات المتاحة للبعثة وللحكومة يطـرح تحديات دائبـة.
    La magnitud y la extensión de la destrucción y de las pérdidas de vidas humanas han hecho de este desastre natural una calamidad terrible que excede la capacidad y los recursos del pueblo y del Gobierno de Bangladesh. UN إن ضخامة الدمار المنتشر والخسائر في الأرواح البشرية لم يجعلا من هذه الكارثة الطبيعية مأساة رئيسية فقط، فقد تجاوزت كثيرا هذه الكارثــة قدرة وموارد شعب وحكومة بنغلاديش التي يمكن أن تبذل لمواجهتها.
    Dijo que aún se estaban concretando los detalles relativos a la capacidad y los recursos, pero que se darían a conocer en el plan final con indicación de los costos. UN وقالت إن التفاصيل المتعلقة بالقدرة والموارد لا تزال قيد الإعداد، بيد أنه سيتم تبادلها في الخطة النهائية المقدرة التكاليف.
    :: ¿De qué forma pueden contribuir las mujeres migrantes al desarrollo de sus países de origen, en particular mediante mecanismos como el envío de remesas, el retorno temporal y permanente, y la capacidad y los recursos financieros de las comunidades de la diáspora? UN :: كيف يمكن أن تسهم المهاجرة على أفضل وجه في تنمية وطنها الأصلي، وبخاصة من خلال آليات مثل التحويلات المالية والعودة المؤقتة أو الدائمة من المهارات والموارد المالية للجاليات القاطنة في الخارج؟
    Del mismo modo, es fundamental que la División cuente con la capacidad y los recursos necesarios para asegurar la cobertura suficiente en el trabajo interno de auditoría, evaluación e investigación del UNFPA. UN ومن الأهمية بمكان أن تتوفر للشعبة القدرة اللازمة والموارد المطلوبة لضمان وجود تغطية كافية في المراجعة الداخلية للحسابات وأعمال التقييم والتحقيق في الصندوق.
    Naturalmente, no se trata de reducir la fuerza, la capacidad o los recursos de quienes los tienen, sino de añadirles la fuerza, la capacidad y los recursos de otros para crear un marco realmente internacional. UN وبطبيعة الحال، هذه ليست مسألة انقاص قوة، أو قدرة أو موارد الذين يملكون تلك السلطة، وإنما هي باﻷحرى مسألة إضافة قوى وقدرات وموارد اﻵخرين إليهم لايجاد إطار دولي حقيقي.
    Se dedicará especial atención al desarrollo de la capacidad y los recursos humanos para la promoción del comercio exterior, tanto en el sector público como en el sector empresarial. UN وسيولى اهتمام خاص لبناء القدرات والى تنمية الموارد البشرية ﻷغراض تشجيع التجارة الخارجية في كل من القطاع العام وقطاع اﻷعمال.
    c) Desarrollarán y fortalecerán la capacidad y los recursos nacionales y, cuando proceda, la legislación nacional para la prevención de desastres naturales o de otro tipo, la mitigación de sus efectos y la preparación para esos casos, incluida la movilización de organizaciones no gubernamentales y la participación de las comunidades locales; UN )ج( سوف تطور وتعزز الطاقات والقدرات الوطنية وكذلك، حيثما يكون مناسبا، التشريعات الوطنية لاتقاء الكوارث الطبيعية والكوارث اﻷخرى وتخفيف حدتها والتأهب لها، بما في ذلك تعبئة المنظمات غير الحكومية ومشاركة المجتمعات المحلية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد