ويكيبيديا

    "la capacitación de funcionarios" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تدريب الموظفين
        
    • تدريب موظفي
        
    • وتدريب الموظفين
        
    • وتدريب المسؤولين
        
    • بتدريب الموظفين
        
    • تقديم التدريب للمسؤولين
        
    • تدريب مفتشين
        
    • تدريب ضباط
        
    • وتدريب موظفي الخدمة المدنية
        
    • في تدريب المسؤولين
        
    • تدريب موظفين
        
    • تعزيز تدريب المسؤولين
        
    Igualmente, estamos cooperando con la Autoridad Palestina en la capacitación de funcionarios y estudiantes palestinos. UN كما نقوم بالتعاون مع السلطة الفلسطينية في تدريب الموظفين والطلاب الفلسطينيين.
    Por ejemplo, parte del núcleo de todos los proyectos de cooperación técnica es la capacitación de funcionarios nacionales en el empleo. UN وعلى سبيل المثال، يعتبر تدريب الموظفين الرسميين الوطنيين أثناء الخدمة من صميم أنشطة مشاريع التعاون التقني.
    Otras medidas conexas podrían incluir la capacitación de funcionarios de aduana para garantizar la aplicación efectiva del Sistema Globalmente Armonizado. UN وأضاف أن التدابير ذات الصلة تشمل تدريب موظفي الجمارك لضمان التطبيق الفعال للنظام المتوائم على الصعيد العالمي.
    la capacitación de funcionarios de represión, investigadores, fiscales y jueces ha tenido gran prioridad. UN وقد حظي تدريب موظفي إنفاذ القانون والمحققين وأعضاء النيابة العامة والقضاة بأولوية عالية.
    Esta labor implica el apoyo financiero a los ministerios encargados del Plan Especial de Cooperación Económica y a las oficinas exteriores del PNUD en la subregión, así como la capacitación de funcionarios públicos en las tareas ya mencionadas. UN ويشمل هذا تقديم الدعم المالي للوزارات المسؤولة عن الخطة الخاصة للتعاون الاقتصادي ﻷمريكا الوسطى، والموظفين الميدانيين التابعين لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في المنطقة الفرعية، وتدريب الموظفين العموميين على نحو ما ذكر آنفا.
    Entre sus actividades cabe mencionar la publicación de un manual sobre derechos humanos y elecciones, distintos programas de información pública, el apoyo a iniciativas de educación cívica y la capacitación de funcionarios públicos que desempeñan tareas importantes en las elecciones. UN وشملت أنشطته نشر كتيب عن حقوق اﻹنسان والانتخابات وبرامج إعلامية متنوعة وتدعيم مساعي التربية المدنية وتدريب المسؤولين العموميين الذين يقومون بأدوار رئيسية في الانتخابات.
    la capacitación de funcionarios nacionales es un componente importante de esa colaboración. UN ويشكل تدريب الموظفين المحليين عنصرا هاما في هذا التعاون.
    Las tareas prioritarias son la capacitación de funcionarios públicos y la plena utilización de las tecnologías de información y comunicaciones. UN وتكمن المهام ذات الأولوية في تدريب الموظفين الحكوميين والإفادة الكاملة من تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Ello ha conllevado la capacitación de funcionarios del Ministerio de Salud en la atención comunitaria a los ancianos. UN ويستلزم ذلك تدريب الموظفين في وزارة الصحة على توفير الرعاية المجتمعية للمسنين.
    Dado que no existen prisiones estatales, desea saber si en cada entidad existe un procedimiento distinto para la capacitación de funcionarios de prisiones. UN وتساءل بالنظر إلى عدم وجود سجون على مستوى الدولة إذا كان يتم تدريب موظفي السجون في الكيانات من خلال إجراءات منفصلة.
    la capacitación de funcionarios encargados de hacer cumplir la ley, de investigadores, de fiscales y de jueces ha sido también una prioridad. UN واكتسى تدريب موظفي إنفاذ القانون والمحققين والمدعين العامين والقضاة أولوية أيضا.
    El plan incluía también la capacitación de funcionarios de aduanas y la introducción en 2006 de una prohibición de las importaciones de equipo que utilizase halones. UN كما تتضمن الخطة تدريب موظفي الجمارك وفرض حظر في عام 2006 على استيراد المعدات المحتوية على هالونات.
    Ha ocupado varios puestos oficiales vinculados con cuestiones sociales, tales como la situación jurídica y social de la mujer, la familia y la capacitación de funcionarios públicos. UN وعملت في كثير من الوظائف الرسمية المتعلقة بالميادين الاجتماعية، بما في ذلك مركز المرأة، والصحة، واﻷسرة، وتدريب الموظفين الحكوميين.
    Tales directrices sirven de fundamento a la reformulación de la política y a la capacitación de funcionarios gubernamentales acerca de los procedimientos adecuados a la edad para determinar el estatuto de los niños. UN وتعتبر المبادئ التوجيهية هي اﻷساس ﻹعادة صوغ السياسة العامة وتدريب الموظفين الحكوميين على اﻹجراءات الخاصة بتحديد العمر المناسب لتقرير الوضع القانوني للاجئين.
    En el marco de los compromisos que lo vinculan con el Programa de las Naciones Unidas de Fiscalización Internacional de Drogas, Chile ha participado activamente en diversos programas subregionales, en particular en la organización de sistemas de información y la capacitación de funcionarios gubernamentales. UN وقد شاركت شيلي بنشاط، في إطار الالتزامات التي تربطها ببرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات، في عدد من البرامج دون اﻹقليمية، ومنها أساسا إقامة شبكات للمعلومات وتدريب الموظفين الحكوميين.
    Para ello, deberán tomarse medidas prácticas, como la transferencia de tecnologías de la información, la capacitación de funcionarios en el terreno informativo y la mejora de la infraestructura informativa en esos países. UN كما يجب إيلاء الاهتمام لتعزيز القدرة على نشر المعلومات في البلدان النامية بتدابير عملية، مثل نقل تكنولوجيات المعلومات وتدريب المسؤولين عن اﻹعلام وتعزيز الهياكل اﻹعلامية اﻷساسية في البلدان المعنية.
    La cooperación también abarca el fomento de la capacidad política y la capacitación de funcionarios municipales. UN 8 - وامتد التعاون أيضا إلى مجال بناء القدرات السياسية وتدريب المسؤولين المحليين.
    Como se indica en el proyecto de presupuesto, el aumento de 56.000 dólares en las necesidades de gastos de viaje se debe principalmente a las necesidades en concepto de viajes relacionados con la capacitación de funcionarios recién contratados, a los que deberá impartirse capacitación en cuestiones técnicas y sustantivas. UN إن زيادة 000 56 دولار في الاحتياجات من السفر، كما ذكر في مشروع الميزانية، تعزى بصفة رئيسية إلى الأسفار المتعلقة بتدريب الموظفين الجدد الذين سيلزم تدريبهم في المجالات الموضوعية والفنية.
    Se habían hecho grandes esfuerzos en educación en derechos humanos, en particular en la capacitación de funcionarios. UN ونوهت بالجهود الكبيرة المبذولة في مجال التثقيف بحقوق الإنسان، لا سيما تقديم التدريب للمسؤولين.
    Ello incluye la capacitación de funcionarios policiales y aduaneros, el establecimiento de cruces fronterizos modelos y la capacitación de expertos en análisis de materiales nucleares. UN ويشمل البرنامج المذكور تدريب ضباط الشرطة والجمارك، وفتح معابر حدودية نموذجية وتدريب الخبراء على تحليل المواد النووية.
    Se necesitaban ingentes esfuerzos para restaurar la capacidad nacional, incluidas la rehabilitación de edificios públicos y de la red de servicios públicos y la capacitación de funcionarios. UN وأشار إلى ضرورة بذل جهود هائلة لاستعادة القدرة الوطنية، بما في ذلك إصلاح المباني الحكومية وجهاز الخدمة العامة، وتدريب موظفي الخدمة المدنية.
    El FMI también ha atribuido gran importancia a la capacitación de funcionarios encargados de la política económica en esos países. UN كما أولى صندوق النقد الدولي أهمية كبيرة للمساعدة في تدريب المسؤولين عن السياسة الاقتصادية في هذه البلدان.
    El FMI ha continuado prestando asistencia técnica, incluida la capacitación de funcionarios locales en el Instituto del FMI en Washington, D.C., y el Instituto Conjunto de Viena. UN 51 - وواصل الصندوق تقديم مساعدة تقنية، شملت تدريب موظفين محليين في معهد صندوق النقد الدولي في واشنطن العاصمة وفي المعهد المشترك في فيينا.
    :: Promover la capacitación de funcionarios de gobierno, legisladores y jueces involucrados en la aplicación de los tratados UN :: تعزيز تدريب المسؤولين الحكوميين والمشرّعين والقضاة المعنيين بتنفيذ تلك المعاهدات

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد