ويكيبيديا

    "la carta del" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الرسالة الموجهة من
        
    • رسالة السيد
        
    • بالرسالة الموجهة من
        
    • بالرسالة الواردة من
        
    • الرسالة الواردة من
        
    • لرسالة
        
    • رسالة من
        
    • رسالة موجهة من
        
    • بُعثت رسالة صاحب
        
    • الرسالة المؤرخة
        
    • الرسالة من
        
    • للرسالة الموجهة من
        
    • الى رسالته
        
    • الرسالة التي وجهها
        
    • الرسالة الصادرة عن
        
    Como se describe en la carta del Presidente de la Conferencia de Desarme, existe una amplia gama de opiniones sobre el particular. UN إن هناك، كما جاء في الرسالة الموجهة من رئيس مؤتمر نزع السلاح، طيفا واسعا من اﻵراء حول هذه المسألة.
    la carta del Representante Permanente de Armenia es una prueba más de ello. UN وما الرسالة الموجهة من الممثل الدائم لأرمينيا إلا دليل على ذلك.
    Le agradecería que hiciera distribuir la carta del Ministro de Relaciones Exteriores como documento del Consejo de Seguridad. UN وسأغدو ممتنا لو تفضلتم بتأمين توزيع رسالة السيد وزير الخارجية كوثيقة من وثائق مجلس اﻷمن.
    El informe de la Comisión Consultiva se adjuntó a la carta del Presidente de la Comisión. UN وقد أرفق تقرير اللجنة الاستشارية بالرسالة الموجهة من رئيس اللجنة.
    Los miembros del Consejo tomaron nota de la carta del Representante Permanente libio y acogieron con beneplácito el reconocimiento por parte del Gobierno de la Jamahiriya Árabe Libia de las inquietudes de la comunidad internacional con respecto a la proliferación de armas de destrucción en masa. UN وأحاط أعضاء المجلس علما بالرسالة الواردة من الممثل الدائم لليبيا ورحبوا بتسليم حكومة الجماهيرية العربية الليبية بقلق المجتمع الدولي بشأن انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    la carta del Presidente de la Quinta Comisión se publicará en breve como documento. UN وهذه الرسالة الواردة من رئيس اللجنة الخامسة ستصدر قريبا بوصفها وثيقة رسمية.
    26. Se recibieron en total 27 respuestas a la carta del Secretario General. UN ٢٦ - وورد ما مجموعه ٢٧ ردا استجابة لرسالة اﻷمين العام.
    la carta del Presidente de la Asamblea General se distribuirá a los miembros lo antes posible. UN وأضاف أن الرسالة الموجهة من رئيس الجمعية العامة ستعمم على اﻷعضاء في أقرب وقت ممكن.
    Con independencia de que la carta del Sr. Radisic no haya sido transmitida por los canales apropiados, al parecer ha suscitado cierta confusión en Bosnia y Herzegovina, así como en las propias Naciones Unidas. UN وبغض النظر عن كون الرسالة الموجهة من السيد راديسيتش لم تنقل عن طريق القنوات اﻷساسية، فمن الواضح أنها أحدثت قدرا من البلبلة داخل البوسنة والهرسك وهنا في اﻷمم المتحدة.
    Además, estimó que la carta del ASOPAZCO era ofensiva para su Gobierno. UN وبالاضافة إلى ذلك وجدت أن الرسالة الموجهة من المنظمة مهينة لحكومتها.
    La Comisión también tuvo a la vista el texto de la respuesta del Secretario General Adjunto de Gestión a la carta del Representante Permanente al Secretario General. UN وكان معروضا على اللجنة كذلك رد وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية على الرسالة الموجهة من الممثل الدائم إلى الأمين العام.
    Respuestas a las preguntas formuladas en la carta del Comité contra el Terrorismo S/AC.40/2003/MS/OC.227 UN ردود على الأسئلة الواردة في الرسالة الموجهة من لجنة مكافحة الإرهاب، S/AC.40/2003/MS/OC.227
    Le agradecería que hiciese distribuir esta carta y su anexo, la carta del Señor Ministro de Relaciones Exteriores, como documento del Consejo de Seguridad. UN وسأغدو ممتنا لو عملتم على توزيع رسالتي هذه ومرفقها الذي يتضمن رسالة السيد وزير الخارجية كوثيقة من وثائق مجلس اﻷمن.
    Le agradecería que hiciera distribuir el texto de esta carta y su anexo, la carta del Ministro de Relaciones Exteriores, como documento del Consejo de Seguridad. UN سأغدو ممتنا لو تفضلتم بتأمين توزيع رسالتي هذه ومرفقها رسالة السيد وزير خارجية جمهورية العراق كوثيقة من وثائق مجلس اﻷمن.
    Acoge con beneplácito la carta del Secretario General de fecha 14 de noviembre de 1996; UN ٢ - يرحب بالرسالة الموجهة من اﻷمين العام المؤرخة ١٤ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦؛
    Acoge con beneplácito la carta del Secretario General de fecha 14 de noviembre de 1996; UN ٢ - يرحب بالرسالة الموجهة من اﻷمين العام المؤرخة ١٤ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦؛
    El presunto temor de esta población a la República de Croacia, que se menciona en el memorando incluido como anexo a la carta del Sr. Bulatović, queda desmentido por el deseo expresado públicamente por los líderes de Montenegro de que se abran permanentemente los cruces fronterizos en la zona de Prevlaka. UN وما أشير إليه في المذكرة المرفقة بالرسالة الواردة من السيد بولاتوفيتش من شعور الخوف المزعوم لدى سكان خليج بوكا كوتورسكا في جمهورية كرواتيا يتعارض مع رغبة قيادة الجبل اﻷسود المعرب عنها علنا في فتح نقاط العبور في منطقة بريفلاكا بشكل دائم.
    Por consiguiente, le agradecería que señalara la carta del Magistrado Robinson a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad. UN وبناء على ذلك، أكون ممتناً لو تفضلتم بتوجيه انتباه أعضاء مجلس الأمن إلى الرسالة الواردة من الرئيس روبنسون.
    70. Se recibieron en total 27 respuestas a la carta del Secretario General. UN ٧٠ - وورد ما مجموعه ٢٧ ردا استجابة لرسالة اﻷمين العام.
    Tengo el honor de transmitir adjunta la carta del Excmo. Sr. Vladislav Jovanović, Ministro de Relaciones Exteriores de la República Federativa de Yugoslavia. UN أتشرف بأن أحيل طيا رسالة من سعادة السيد فلاديسلاف يوفانوفيتش، وزير خارجية جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Tras recibir la carta del Presidente de la Asamblea General, el Presidente informó al Consejo que, en la votación independiente celebrada en el Consejo y en la Asamblea, el Sr. Bola Ajibola había obtenido la mayoría absoluta de los votos en ambos órganos y que en consecuencia había quedado elegido miembro de la Corte Internacional de Justicia con un mandato que expiraría el 5 de febrero de 1994. UN وعند ورود رسالة موجهة من رئيس الجمعية العامة، أبلغ الرئيس المجلس بأن السيد بولا اجيبولا قد حصل، في الاقتراع المستقل الذي جرى في كل من المجلس والجمعية العامة، على اﻷغلبية المطلقة لﻷصوات في الهيئتين وانتخب تبعا لذلك عضوا في محكمة العدل الدولية لمدة تنتهي في ٥ شباط/فبراير ١٩٩٤.
    El 8 de agosto de 2006, la carta del autor de 31 de mayo de 2005 se envió a los autores de los casos Nos. 187/2001 y 188/2001 para que formularan comentarios. UN وفي 8 آب/أغسطس 2006، بُعثت رسالة صاحب الشكوى المؤرخة 31 أيار/مايو 2005 إلى صاحبي الشكوى في القضيتين رقم 187/2001 و188/2001 للتعليق عليها.
    6. En la nota verbal 47/97 de fecha 12 de febrero de 1997, la Misión Permanente dio respuesta a la carta del 7 de febrero de 1997 del Relator Especial sobre la independencia de magistrados y abogados. UN ٦ - وفي المذكرة الشفوية ٧٤/٧٩ المؤرخة في ٢١ شباط/فبراير ٧٩٩١، قامت البعثة الدائمة بالرد على الرسالة المؤرخة في ٧ شباط/فبراير ٧٩٩١ التي كان قد أرسلها المقرر الخاص المعني باستقلال القضاة والمحامين.
    - ¿Qué? Responder a la carta del Zoo de San Diego. Open Subtitles الرد على الرسالة من حديقة حيوانات سان دييغو.
    d) La Unión Europea ha estudiado cuidadosamente los documentos distribuidos como anexos a la carta del Representante Permanente de Viet Nam. UN (د) وقد درس الاتحاد الأوروبي بحرص كبير، الوثائق المعممة كمرفقات للرسالة الموجهة من الممثل الدائم لفييت نام.
    Carta de fecha 14 de agosto (S/24452) dirigida al Secretario General por el Presidente del Consejo de Seguridad, en la que se señalaba que la carta del Secretario General de fecha 12 de agosto (S/24451) se había señalado a la atención de los miembros del Consejo y que éstos estaban de acuerdo con la propuesta que figuraba en ella. UN رسالة مؤرخة ١٤ آب/اغسطس ١٩٩٢ (S/24452) موجهة الى اﻷمين العام من رئيس مجلس اﻷمن، يذكر فيها أنه وجه انتباه أعضاء المجلس الى رسالته المؤرخة ١٢ آب/اغسطس (S/24451) وأنهم وافقوا على الاقتراح الوارد فيها.
    Nuevas informaciones recibidas con posterioridad a la carta del Relator Especial al Gobierno indican que se habían cometido irregularidades en los procedimientos de apelación. UN وقد افادت معلومات أخرى وردت بعد الرسالة التي وجهها المقرر الخاص إلى الحكومة أنه كانت ثمة عيوب في اجراءات الاستئناف.
    En esa fecha, el Gobierno aún no había respondido a la carta del asesor jurídico de las Naciones Unidas respecto de los principios de no inmunidad o amnistía por actos de genocidio, crímenes de guerra y crímenes de lesa humanidad, así como la neutralidad e independencia del poder judicial. UN ولم تكن الحكومة آنذاك قد ردّت بعد على الرسالة الصادرة عن المستشار القانوني للأمم المتحدة بخصوص مبدأ عدم الحصانة أو العفو في سياق الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية ومبدأ حياد سلك القضاء واستقلاله.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد