No debe escatimarse esfuerzo alguno para liberar a la civilización humana de esta repulsiva | UN | ويجب ألا يدخر أي جهد لتخليص الحضارة الإنسانية من هذه البلية القبيحة. |
Todos y cada uno de los países y naciones han hecho su aporte al adelanto de la civilización humana. | UN | وكل أمه وبلد يسهم في تقدم الحضارة الإنسانية. |
Ha añadido esplendor a la civilización humana. | UN | لقد أضافت إلى مجد الحضارة الإنسانية. |
En todos estos conflictos, la víctima principal es el ser humano y, de hecho, se pone en peligro el desarrollo de la civilización humana. | UN | والضحية اﻷولى لكل هذه الصراعـــات هـــو اﻹنسان؛ والواقع أن تطور الحضارة البشرية قد أصبح محفوفا بالمخاطر. |
Todos nosotros debemos a estas generaciones la tarea de aunarnos en nombre de la supervivencia y el desarrollo de la civilización humana. | UN | والتزامنا المشترك تجاههم هو أن نضم جهودنا من أجل بقاء الحضارة البشرية وتنميتها. |
Mi delegación comprende que nuestra obligación moral es trabajar incansablemente para proteger los valores históricos y culturales de la civilización humana. | UN | ويفهم وفدي أن واجبنا الأخلاقي يقتضي العمل بلا كلل على حماية القيم التاريخية والثقافية للحضارة الإنسانية. |
Los valores de la democracia son universales y un logro de toda la civilización humana. | UN | إن قيم الديمقراطية عالمية وهي من إنجاز الحضارة الإنسانية قاطبة. |
La utilización del espacio ultraterrestre con fines pacíficos ofrece una brillante perspectiva para el progreso de la civilización humana. | UN | والاستخدامات السلمية للفضاء الخارجي توفر آفاقا مضيئة لتقدم الحضارة الإنسانية. |
Instamos a toda la comunidad internacional a que demuestre su solidaridad y a que enfrente la invasión sionista cuyo propósito es destruir todo lo que ha construido la civilización humana. | UN | وإننا نطلب من المجتمع الدولي أن يتكاتف لمواجهة الغزو الصهيوني لتدمير كل ما بنته الحضارة الإنسانية. |
En su conjunto, constituye la base sobre la que se ha construido la civilización humana. | UN | وهي تشكل في جملتها الأساس الذي تقوم عليه الحضارة الإنسانية. |
El patrimonio de la civilización humana se acumula a medida que ésta va desarrollándose. | UN | إن تراث الحضارة الإنسانية يسير بالتوازي مع عمليات تكوينه. |
El mensaje es muy claro: se debe condenar el terrorismo y eliminarlo de la civilización humana. | UN | والرسالة واضحة جدا: يجب إدانة الإرهاب والقضاء عليه من الحضارة الإنسانية. |
Deben sumarse a la marcha de la civilización humana. | UN | ويجب عليها أن تنضم إلى مسيرة الحضارة الإنسانية. |
Destacando la contribución de las religiones del mundo al enriquecimiento de la civilización humana mediante los valores eternos del bien y de una moral elevada, | UN | وينوّه بإسهام أديان العالم في إثراء الحضارة الإنسانية بقيم الخير الخالدة، وبالمُثل الأخلاقية السامية، |
Las armas mortales amenazan constantemente la seguridad de los seres humanos e incluso la propia existencia de la civilización humana. | UN | وتشكل الأسلحة الفتاكة خطرا مستمرا على سلامة البشر وعلى وجود الحضارة الإنسانية بحد ذاته. |
La diversidad de civilizaciones es característica fundamental de la sociedad humana y también fuerza impulsora del progreso de la civilización humana. | UN | فتنوع الحضارات سمة أساسية من سمات المجتمع البشري وهو أيضا القوة الدافعة لتقدم الحضارة البشرية. |
El desarrollo es la base para el avance de la civilización humana. | UN | وتشكل التنمية أساس تقدم الحضارة البشرية. |
En Nuremberg, la civilización humana se identificó, por fin, más clara y profundamente, ya que en Nuremberg nos libramos de un pasado abrumado por la popularidad de la mera retribución, en el que con frecuencia las medidas sumarias sólo daban lugar a nuevas injusticias. | UN | ففي نورمبرغ، عرفت الحضارة البشرية نفسها، في نهاية المطاف، بصورة أكثر وضوحا وعمقا. |
El informe sostiene que la carrera de armamentos nucleares y la destrucción recíproca segura podrían acabar con la civilización humana y que sólo puede alcanzarse la seguridad mediante la cooperación y el desarme. | UN | وقد أكد التقرير أن سباق التسلح النووي والتدمير المتبادل المضمون يمكن أن يؤديا إلى تدمير الحضارة البشرية وأنه لا يمكن تحقيق الأمن إلا عن طريق التعاون ونزع السلاح. |
Estamos en deuda con él por su supremo liderazgo de estadista. Lo felicito como hermano de la diáspora y joya de la civilización humana. | UN | ونحن ندين له بالامتنان على قيادته الرفيعة كرجل سياسة محنك أحييه شقيقا لي في المهجر ودرة للحضارة الإنسانية. |
Como símbolo de la identidad de una nación o de un pueblo, los bienes culturales representan un valioso activo de la civilización humana. | UN | تمثل الممتلكات الثقافية أحد الأصول القيمة للحضارة البشرية لأنها ترمز إلى هوية دولة أو شعب. |
La libertad de expresión y sus corolarios forman parte del desarrollo de la civilización humana y del enriquecimiento del patrimonio cultural universal. | UN | ومضى يقول إن حرية التعبير عن الرأي وما يلازمها يشكلان جزءا من تطور الحضارة اﻹنسانية وإثراء التراث الثقافي العالمي. |
Contrarrestar la amenaza que plantea el terrorismo es una tarea a largo plazo, ya que es un fenómeno ajeno a la civilización humana, es multidimensional y tiene raíces profundas. | UN | ومكافحة تهديد الإرهاب عملية طويلة الأمد. فالإرهاب ظاهرة غريبة على حضارة الإنسان ذات أبعاد متعددة وجذور عميقة. |
Los invasores fascistas causaron en el mundo estragos impensables y un nivel de devastación indecible a la civilización humana. | UN | لقد عاث الغزاة الفاشيون فسادا هائلا في العالم وألحقوا دمارا يعجز عنه الوصف بالحضارة الإنسانية. |
Corresponde a las Naciones Unidas asumir resueltamente el combate al terrorismo en nombre de los derechos humanos y de los valores comunes que hacen de la civilización humana una sola, rica en sus matices y diversidad, pero unívoca en su identidad. | UN | وعلى الأمم المتحدة أن تتحمل عبء مكافحة الإرهاب باسم حقوق الإنسان والقيم المشتركة التي تشكل حضارة إنسانية واحدة، ثرية في أصنافها وتنوعها، لكنها ذات هوية واحدة. |
Desde tiempo inmemorial, se ha considerado al Asia central la cuna de la civilización humana. | UN | اعتبرت منطقة وسط آسيا منذ فجر التاريخ مهدا من أمهاد الحضارات اﻹنسانية. |