"la civilización humana" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الحضارة الإنسانية
        
    • الحضارة البشرية
        
    • للحضارة الإنسانية
        
    • للحضارة البشرية
        
    • الحضارة اﻻنسانية
        
    • حضارة الإنسان
        
    • بالحضارة الإنسانية
        
    • حضارة إنسانية
        
    • الحضارات اﻹنسانية
        
    No debe escatimarse esfuerzo alguno para liberar a la civilización humana de esta repulsiva UN ويجب ألا يدخر أي جهد لتخليص الحضارة الإنسانية من هذه البلية القبيحة.
    Todos y cada uno de los países y naciones han hecho su aporte al adelanto de la civilización humana. UN وكل أمه وبلد يسهم في تقدم الحضارة الإنسانية.
    Ha añadido esplendor a la civilización humana. UN لقد أضافت إلى مجد الحضارة الإنسانية.
    En todos estos conflictos, la víctima principal es el ser humano y, de hecho, se pone en peligro el desarrollo de la civilización humana. UN والضحية اﻷولى لكل هذه الصراعـــات هـــو اﻹنسان؛ والواقع أن تطور الحضارة البشرية قد أصبح محفوفا بالمخاطر.
    Todos nosotros debemos a estas generaciones la tarea de aunarnos en nombre de la supervivencia y el desarrollo de la civilización humana. UN والتزامنا المشترك تجاههم هو أن نضم جهودنا من أجل بقاء الحضارة البشرية وتنميتها.
    Mi delegación comprende que nuestra obligación moral es trabajar incansablemente para proteger los valores históricos y culturales de la civilización humana. UN ويفهم وفدي أن واجبنا الأخلاقي يقتضي العمل بلا كلل على حماية القيم التاريخية والثقافية للحضارة الإنسانية.
    Los valores de la democracia son universales y un logro de toda la civilización humana. UN إن قيم الديمقراطية عالمية وهي من إنجاز الحضارة الإنسانية قاطبة.
    La utilización del espacio ultraterrestre con fines pacíficos ofrece una brillante perspectiva para el progreso de la civilización humana. UN والاستخدامات السلمية للفضاء الخارجي توفر آفاقا مضيئة لتقدم الحضارة الإنسانية.
    Instamos a toda la comunidad internacional a que demuestre su solidaridad y a que enfrente la invasión sionista cuyo propósito es destruir todo lo que ha construido la civilización humana. UN وإننا نطلب من المجتمع الدولي أن يتكاتف لمواجهة الغزو الصهيوني لتدمير كل ما بنته الحضارة الإنسانية.
    En su conjunto, constituye la base sobre la que se ha construido la civilización humana. UN وهي تشكل في جملتها الأساس الذي تقوم عليه الحضارة الإنسانية.
    El patrimonio de la civilización humana se acumula a medida que ésta va desarrollándose. UN إن تراث الحضارة الإنسانية يسير بالتوازي مع عمليات تكوينه.
    El mensaje es muy claro: se debe condenar el terrorismo y eliminarlo de la civilización humana. UN والرسالة واضحة جدا: يجب إدانة الإرهاب والقضاء عليه من الحضارة الإنسانية.
    Deben sumarse a la marcha de la civilización humana. UN ويجب عليها أن تنضم إلى مسيرة الحضارة الإنسانية.
    Destacando la contribución de las religiones del mundo al enriquecimiento de la civilización humana mediante los valores eternos del bien y de una moral elevada, UN وينوّه بإسهام أديان العالم في إثراء الحضارة الإنسانية بقيم الخير الخالدة، وبالمُثل الأخلاقية السامية،
    Las armas mortales amenazan constantemente la seguridad de los seres humanos e incluso la propia existencia de la civilización humana. UN وتشكل الأسلحة الفتاكة خطرا مستمرا على سلامة البشر وعلى وجود الحضارة الإنسانية بحد ذاته.
    La diversidad de civilizaciones es característica fundamental de la sociedad humana y también fuerza impulsora del progreso de la civilización humana. UN فتنوع الحضارات سمة أساسية من سمات المجتمع البشري وهو أيضا القوة الدافعة لتقدم الحضارة البشرية.
    El desarrollo es la base para el avance de la civilización humana. UN وتشكل التنمية أساس تقدم الحضارة البشرية.
    En Nuremberg, la civilización humana se identificó, por fin, más clara y profundamente, ya que en Nuremberg nos libramos de un pasado abrumado por la popularidad de la mera retribución, en el que con frecuencia las medidas sumarias sólo daban lugar a nuevas injusticias. UN ففي نورمبرغ، عرفت الحضارة البشرية نفسها، في نهاية المطاف، بصورة أكثر وضوحا وعمقا.
    El informe sostiene que la carrera de armamentos nucleares y la destrucción recíproca segura podrían acabar con la civilización humana y que sólo puede alcanzarse la seguridad mediante la cooperación y el desarme. UN وقد أكد التقرير أن سباق التسلح النووي والتدمير المتبادل المضمون يمكن أن يؤديا إلى تدمير الحضارة البشرية وأنه لا يمكن تحقيق الأمن إلا عن طريق التعاون ونزع السلاح.
    Estamos en deuda con él por su supremo liderazgo de estadista. Lo felicito como hermano de la diáspora y joya de la civilización humana. UN ونحن ندين له بالامتنان على قيادته الرفيعة كرجل سياسة محنك أحييه شقيقا لي في المهجر ودرة للحضارة الإنسانية.
    Como símbolo de la identidad de una nación o de un pueblo, los bienes culturales representan un valioso activo de la civilización humana. UN تمثل الممتلكات الثقافية أحد الأصول القيمة للحضارة البشرية لأنها ترمز إلى هوية دولة أو شعب.
    La libertad de expresión y sus corolarios forman parte del desarrollo de la civilización humana y del enriquecimiento del patrimonio cultural universal. UN ومضى يقول إن حرية التعبير عن الرأي وما يلازمها يشكلان جزءا من تطور الحضارة اﻹنسانية وإثراء التراث الثقافي العالمي.
    Contrarrestar la amenaza que plantea el terrorismo es una tarea a largo plazo, ya que es un fenómeno ajeno a la civilización humana, es multidimensional y tiene raíces profundas. UN ومكافحة تهديد الإرهاب عملية طويلة الأمد. فالإرهاب ظاهرة غريبة على حضارة الإنسان ذات أبعاد متعددة وجذور عميقة.
    Los invasores fascistas causaron en el mundo estragos impensables y un nivel de devastación indecible a la civilización humana. UN لقد عاث الغزاة الفاشيون فسادا هائلا في العالم وألحقوا دمارا يعجز عنه الوصف بالحضارة الإنسانية.
    Corresponde a las Naciones Unidas asumir resueltamente el combate al terrorismo en nombre de los derechos humanos y de los valores comunes que hacen de la civilización humana una sola, rica en sus matices y diversidad, pero unívoca en su identidad. UN وعلى الأمم المتحدة أن تتحمل عبء مكافحة الإرهاب باسم حقوق الإنسان والقيم المشتركة التي تشكل حضارة إنسانية واحدة، ثرية في أصنافها وتنوعها، لكنها ذات هوية واحدة.
    Desde tiempo inmemorial, se ha considerado al Asia central la cuna de la civilización humana. UN اعتبرت منطقة وسط آسيا منذ فجر التاريخ مهدا من أمهاد الحضارات اﻹنسانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus