Más aún, la clordecona es muy tóxica para los organismos acuáticos, cuyo grupo más sensible es el de los invertebrados. | UN | يضاف إلى ذلك أن الكلورديكون مادة عالية السمية للأحياء المائية، وأن أكثر المجموعات حساسية لها هي اللافقاريات. |
Más aún, la clordecona es muy tóxica para los organismos acuáticos, cuyo grupo más sensible es el de los invertebrados. | UN | يضاف إلى ذلك أن الكلورديكون مادة عالية السمية للأحياء المائية، وأن أكثر المجموعات حساسية لها هي اللافقاريات. |
Más aún, la clordecona es muy tóxica para los organismos acuáticos, cuyo grupo más sensible es el de los invertebrados. | UN | يضاف إلى ذلك أن الكلورديكون مادة عالية السمية للأحياء المائية، وأن أكثر المجموعات حساسية لها هي اللافقاريات. |
La ley prohibe la importación, manufactura, uso o posesión de la clordecona. | UN | ويحظر القانون استيراد أو تصنيع أو استخدام أو حيازة كلورديكون. |
La ley prohibe la importación, manufactura, uso o posesión de la clordecona. | UN | ويحظر القانون استيراد أو تصنيع أو استخدام أو حيازة كلورديكون. |
Ha quedado claramente establecida la identidad química de la clordecona; | UN | تم تحديد الهوية الكيميائية للكلورديكون بوضوح؛ |
Hay pruebas suficientes de que la clordecona cumple el criterio de persistencia; | UN | ومن ثم فإن هناك دليلاً كافياً على أن الكلورديكون يستوفي معايير الفرز الخاصة بالثبات؛ |
Hay pruebas suficientes de que la clordecona cumple el criterio relativo a la bioacumulación; | UN | إن هناك دليلاً كافياً على استيفاء الكلورديكون لمعايير التراكم الأحيائي. |
Propuesta de inclusión de la clordecona en la lista del anexo A del Convenio de Estocolmo sobre contaminantes orgánicos persistentes Introducción | UN | مقترح بشأن إدراج الكلورديكون في المرفق ألف من اتفاقية استكهولم بشأن الملوثات العضوية الثابتة |
La presión de vapor de la clordecona es inferior a 3 10-5 mm Hg a 25°C. No se espera que la clordecona quede sujeta a fotodegradación directa en la atmósfera. | UN | ولا يتوقع أن يخضع الكلورديكون للتحلل الضوئي المباشر في الغلاف الجوي. |
Por regla general, no es activa en ensayos de corta duración para actividad genética. la clordecona es carcinogénica en ratones y ratas de ambos sexos, en los que produce carcinomas hepatocelulares. | UN | وعموماً يكون ناشطاً في الاختبارات قصيرة الأجل بالنسبة للأنشطة التوارثية، ويسبب الكلورديكون إصابة الذكور والإناث من الفئران والجرذان بالسرطان، منتجاً السرطان الذي يكون مصدره خلايا كبدية. |
El Organismo Internacional de Investigación sobre el Cáncer ha concluido que existen pruebas suficientes de que la clordecona es carcinogénica en ratones y ratas. | UN | وقد خلصت الوكالة الدولية لأبحاث السرطان إلى أن ثمة أدلة كافية تشير إلى أن الكلورديكون يسبب إصابة الفئران والجرذ بالسرطان. |
A falta de datos apropiados sobre humanos, es razonable tratar la clordecona como si presentara un riesgo carcinogénico para los humanos. | UN | وفي ظل عدم وجود بيانات كافية فيما يتعلق بالبشر، فمن البديهي أن يعتبر الكلورديكون مسبباً لخطر إصابة الإنسان بالسرطان. |
" la clordecona es químicamente muy parecida al mirex, plaguicida organoclorado incluido ya en una de las listas del Convenio de Estocolmo. | UN | " الكلورديكون شبيه جداً بالميريكس من الناحية الكيمائية، وهو مبيد آفات عضوي كلوري قد اُدرج بالفعل في اتفاقية استكهولم. |
En el medio ambiente, se oxida a clordecona y, por consiguiente, puede también considerarse con la clordecona para ser incluido en la lista del Convenio de Estocolmo. | UN | ويتأكسد في الطبيعة ليصبح كلورديكون ويمكن عندئذ النظر في أمره مع الكلورديكون لإدراجه في اتفاقية استكهولم. |
En el medio ambiente, se oxida a clordecona y, por consiguiente, puede también considerarse con la clordecona para ser incluido en la lista del Convenio de Estocolmo. | UN | ويتأكسد في الطبيعة ليصبح كلورديكون ويمكن عندئذ النظر في أمره مع الكلورديكون لإدراجه في اتفاقية استكهولم. |
la clordecona es un producto químico que se produce en forma intencional y que se ha utilizado como plaguicida. | UN | كلورديكون مادة كيميائية تنتج عمداً وتستخدم كمبيد للآفات. |
La medida de control más eficaz sería prohibir toda la producción y usos de la clordecona y de productos que contengan clordecona. | UN | وأكثر تدابير الرقابة كفاءة هي حظر جميع صور إنتاج واستخدامات كلورديكون والمنتجات التي تحتوي على كلورديكون. |
No se han recibido solicitudes de exenciones específicas para la clordecona ni se ha determinado que existan necesidades particulares para esas exenciones. | UN | ولم ترد أي طلبات ولم يتم تحديد أي حاجات معينة بشأن إعفاءات محددة من أجل كلورديكون. |
Dados los usos específicos como plaguicida de la clordecona, se puede esperar que la cantidad total fabricada se libere en última instancia en el medio ambiente. | UN | وبالنظر إلى الاستخدامات المحددة للكلورديكون كمبيد للآفات، يكون من المنطقي أن جميع الكميات التي تُصنع يتم إطلاقها في البيئة في نهاية المطاف. |
La información sobre la exposición humana como resultado del uso directo (aplicación) de la clordecona en las islas del Caribe no está disponible. | UN | لا توجد معلومات تتعلق بالتعرض البشرى من جراء الاستخدام المباشر للكلورديكون في جزر الكاريبي. |
Se invitará al presidente del grupo de trabajo entre reuniones sobre la clordecona a que presente el proyecto de perfil de riesgo. | UN | وسيُطلب من رئيس الفريق العامل فيما بين الدورات المعني بالكلورديكون تقديم مشروع موجز بيان المخاطر. |
En el anexo VIII del Convenio de Basilea se consideran peligrosos los plaguicidas que no responden a las especificaciones o están caducados, sin mencionar específicamente la clordecona. | UN | وفي المرفق السابع من اتفاقية بازل، تصنف مبيدات الآفات غير المحددة المواصفات أو العتيقة، بدون ذكر لكلورديكون على وجه الخصوص، على أنها خطرة. |
Perfil toxicológico del mirex y la clordecona. | UN | نبذة عن الخصائص السمية للميركس والكلورديكون. |
Además, el Comité invitó al grupo de redacción sobre la clordecona que preparó el perfil de riesgos a que estudiase cualquier otra información sobre el transporte a larga distancia en el medio ambiente y las estimaciones de riesgos y, si procediese, que revisase el perfil de riesgos para que lo examinase el Comité en su tercera reunión. | UN | وفضلاً عن ذلك، دعت اللجنة فريق الصياغة المعني بكلورديكون الذي أعد موجز بيانات المخاطر إلى استجلاء أي معلومات أخرى عن الانتقال البيئي البعيد المدى وتقديرات المخاطر، وأن ينقح، بحسب ما هو ملائم، موجز بيانات المخاطر لكي تنظر فيه اللجنة في اجتماعها الثالث. |
En el caso de los productos químicos que fueron retirados del mercado mundial hace mucho tiempo, como la clordecona y el hexabromobifenilo, las concentraciones en el medio ambiente y en la biota pueden ser muy bajas. | UN | 34 - فيما يتعلق بالمواد الكيميائية التي سُحبت منذ فترة طويلة من السوق العالمية، مثل الكلوروديكون وثنائي الفينيل السداسي البروم، قد تكون التركيزات البيئية والتركيزات في أحياء المنطقة منخفضة للغاية. |
Hay ciertas plantas que absorben la clordecona del suelo. | UN | وكلورديكون تمتصه نباتات محددة من التربة. |