ويكيبيديا

    "la codicia" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الجشع
        
    • الطمع
        
    • جشع
        
    • لجشع
        
    • طمع
        
    • للجشع
        
    • والطمع
        
    • والجشع
        
    • لطمع
        
    • وجشعهم
        
    • فالجشع
        
    • وجشع
        
    • النهم
        
    Esto se debe a que el sistema actual hace aumentar la codicia. UN وكان هذا بسبب أن النظام الحالي من شأنه زيادة الجشع.
    Sin embargo, en ocasiones la codicia es más fuerte que la razón. UN بيد أن الجشع هو في بعض الأحيان أقوى من العقل.
    Pero todos tienen un talón de Aquiles, y el suyo es la codicia. Open Subtitles لكن كلّ موقع منيع له نُقطة ضعف، ونُقطة ضعفهم هي الجشع.
    la codicia capitalista es la causa principal del mundo injusto y de los graves perjuicios a la naturaleza que hoy amenazan la supervivencia humana. UN إن الطمع الرأسمالي هو السبب الرئيسي وراء العالم غير العادل والضرر البليغ الذي لحق بالبيئة والذي يهدد بقاء اﻹنسان اليوم.
    Una cantidad de explicaciones pueden surgir ahora en la mente, como la codicia. TED ان طيف من التفسيرات ربما يخطر على بالكم .. مثل الطمع
    la codicia entre los políticos y la despiadada búsqueda de beneficios por las corporaciones multinacionales se han unido en muchos casos para prolongar el conflicto. UN وفي عدد من الحالات التأم جشع السياسيين والسعي المحموم إلى الربح من جانب الشركات المتعددة الجنسيات لإطالة أمد الصراع.
    Los flujos mortíferos de armas pequeñas ilícitas en todo el mundo continúan sin cesar, mantenidos por la codicia y la ilegalidad. UN إن التدفق المهلك للأسلحة الصغيرة بصورة غير مشروعة في جميع أنحاء العالم مستمر دون هوادة، بدافع الجشع وغياب القانون.
    la codicia ha provocado la explotación a la que se ha estado refiriendo la mayoría de los dirigentes: la explotacion de los niños. UN لقد تسبب الجشع في الاستغلال الذي تكلم عنه أغلب الزعماء: استغلال الأطفال.
    Estamos en una espiral acelerada de cambio climático que no resistirá la codicia insostenible. UN إننا ندور في دوامة متسارعة من تغيُّر المناخ لن يكون لنا فيها طاقة على تحمل الجشع الذي لا يمكن تحملّه.
    La preservación de la vida no puede estar a merced de la codicia irreflexiva. UN وحفظ الحياة يجب أن يسود على الجشع الأعمى.
    :: Los defraudadores dependen en su tarea y se aprovechan de poderosas emociones humanas como la codicia, el orgullo, la empatía o el temor. UN :: يعتمد المحتالون على استثارة المشاعر البشرية القوية مثل الجشع أو الاعتزاز أو التقمص العاطفي أو الخوف.
    Alegó además que, como está fundada en la codicia, la corrupción puede estar sujeta a las sanciones materiales y penas que conlleven la confiscación de activos. UN كما قال إنه ينبغي إخضاع الفساد لعقوبات مادية وأن تشمل العقوبات مصادرة الأموال لأن أصل الفساد الجشع.
    Pero el éxito produce envidia, y gastamos millones en sobornos, pero la codicia no hizo más que crecer. Open Subtitles و لكن النجاح يجلب الغيرة، و وضعنا الملايين ذات الربحية و لكن الطمع كبر فقط.
    Pero amigos... es la codicia lo que hace que mi barman, compre 3 casas que no puede pagar, sin tener dinero. Open Subtitles إنه الطمع ما يجعل مقدم الشراب بالحانة يشتري 3 منازل لا يستطيع تحمل نفقاتهم وليس لديه الأموال بيده
    Una iglesia construida para glorificar eso podría solo llevar a la codicia y la destrucción. Open Subtitles والكنيسة التي تقوم على تمجيد ذلك تؤدي فقط إلى الكثير من الطمع والدمار
    Son los ejemplos típicos de delitos penales motivados por la codicia u otras fechorías. UN وهذه الحالات أمثلة عادية للجرائم الجنائية التي دافعها الطمع أو غيره من اﻵثام.
    Somos víctimas de la codicia de los productores y del apetito enfermizo de los consumidores. UN نحن ضحايا جشع المنتجين والرغبات المنحرفة للمستهلكين.
    No podemos permitir que la codicia de unos pocos ponga en peligro el empleo de muchos. UN فلا يمكننا أن نسمح لجشع قلة من الناس بتعريض الكثيرين لخطر فقدان وظائفهم.
    El motivo de estas inmolaciones es que los bienes de la viuda, a menudo tierras, suscitan la codicia de los suegros y a veces incluso de los hijos de la viuda. UN وسبب حالات التضحية هذه هو طمع الحموين، بل وأحياناً أولاد اﻷرملة، في أملاكها التي تتألف غالبا من اﻷراضي.
    También intervinieron la codicia y la necedad. UN لقد كان للجشع والغباء دورهما أيضا.
    Y es la codicia lo que hace que sus padres, refinancien una casa de 200 mil dólares, por 250 mil. Open Subtitles والطمع ما يجعل والديك يعيدوا تصميم منزل مفترض ب 200 الف دولار ولكن بـ 250 الف دولار
    El espíritu humano es asediado, nuestro instinto de amor fraterno se ve amenazado por los embates del odio, la intolerancia, la codicia y el cinismo, y permítaseme añadir ante quienes llenan la sala, con todos los respetos debidos, la apatía. UN إن الروح البشرية محاصرة، ويهدد الهجوم الضاري للكره والتعصب والجشع والتشاؤم ما يكن الجار لجاره من أواصر المودة الغريزية.
    Esas personas se convierten en víctimas de la codicia de los demás y a menudo están totalmente desprotegidos, en particular los grupos más vulnerables, como las mujeres y los niños. UN ويصبح الأشخاص ضحايا لطمع الآخرين وكثيرا ما يكونون بشكل كامل بلا حماية، وخاصة أكثر الفئات الضعيفة، مثل النساء والأطفال.
    Los dirigentes se han referido a los millones de personas inocentes cuya vida está al borde de la crisis y la pobreza debido a la irresponsabilidad y la codicia de personas en lugares lejanos. UN وأشار الزعماء إلى ملايين الأشخاص الأبرياء الذين تتردى حياتهم في الأزمة والفقر بسبب عدم مسؤولية أشخاص في أماكن بعيدة وجشعهم.
    la codicia, la injusticia social, la presión de los semejantes y el deseo de poder y de situación social pueden ser otros tantos factores contribuyentes. UN فالجشع والظلم الاجتماعي وضغط اﻷقران والشهوة الى المكانة الاجتماعية والسلطة كلها قد تكون عوامل مساعدة.
    La envidia y la codicia son parte de la naturaleza humana... por ello ocurren tantas guerras... Open Subtitles ومن الطبيعة البشرية أن يكون فاسق وجشع وسيعصف الحروب إلى هذه النهايات
    2009: Superar la pobreza: de la codicia a la ecología; UN عام 2009: ما بعد الفقر: الانتقال من النهم إلى الأخضر

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد