ويكيبيديا

    "la codificación de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تدوين
        
    • تقنين
        
    • لتدوين
        
    • بتدوين
        
    • ترميز
        
    • وتدوين
        
    • وتدوينه
        
    • الترميز
        
    • تشفير
        
    • للمخزون ورموز
        
    • لترميز
        
    En cuatro Estados se han identificado deficiencias significativas en la codificación de los delitos de terrorismo en las leyes nacionales. UN وحددت أوجه قصور كبيرة فيما يتعلق بأربع دول وذلك من حيث تدوين الجرائم الإرهابية في القانون المحلي.
    Resulta claro que en la CDI no hay (Sr. Laouani, Túnez) unanimidad en cuanto a la codificación de las contramedidas. UN ومن الجلي أنه لم يكن هناك اجماع في اللجنة على مسألة ما اذا كان ينبغي أن يتم تدوين التدابير المضادة.
    El Paraguay apoya la codificación de esta rama del derecho, uno de los mayores logros de las Naciones Unidas. UN وتؤيد باراغواي تدوين هذا الفرع من القانون. سيكون ذلك أحد أهم إنجازات اﻷمم المتحدة.
    No obstante, aunque es preciso respetar los plazos establecidos, hay que tener en cuenta que la codificación de esa materia exige una atención muy especial. UN على أنه إذا كان احترام المواعيد المحددة أمرا هاما، فمن الواجب أيضا التذكر أن تقنين هذا الموضوع يتطلب عناية خاصة جدا.
    No obstante, sólo los artículos 5 y 21 del proyecto trataban de la codificación de la responsabilidad internacional. UN على أن المادتين ٥ و ٢١ من المشروع الحالى هما وحدهما المكرستان لتدوين المسؤولية الدولية.
    la codificación de las leyes debe realizarse a fin de facilitar el acceso a las garantías de la ley. UN وينبغي الاضطلاع بتدوين القوانين بغية تسهيل الاستفادة من ضمانات القانون.
    En ese contexto, es destacable su aporte en la codificación de normas, cuyos alcances son particularmente orientadores y beneficiosos. UN وفي هذا الصدد، أسهمت إسهاما قيما في تدوين القوانين القانونية، مما كان له فائدة كبيرة.
    la codificación de los procedimientos no debería perjudicar los derechos de los ciudadanos. UN ١٧٧ - ينبغي متابعة تدوين اﻹجراءات بطريقة لا تمس حقوق المواطنين.
    Asimismo la CDI tuvo razón en limitar su estudio a la codificación de las normas secundarias, sin ocuparse del contenido específico de las obligaciones internacionales que hayan sido violadas. UN وقال إن اللجنة على حق أيضا في تضييق نطاق دراستها لتشمل فقط تدوين القواعد الثانوية وعدم معالجة المحتوى المحدد للالتزامات القانونية الدولية التي تتعرض للانتهاك.
    la codificación de la materia puede fundarse en la valiosa práctica de los Estados y la abundante jurisprudencia existente. UN وإن تدوين هذا الموضوع يمكن أن يستند إلى الممارسة الغنية للدول وباﻷحكام القضائية المعززة الموجودة.
    Se necesitan mecanismos jurídicos, como la codificación de la conducta, para que la ley pueda interpretarse mejor. UN وهناك حاجة إلى آليات قانونية، مثل تدوين السلوك، لتفسير القوانين على نحو أفضل.
    Los representantes del sector cooperativo participaron en la codificación de la Ley de 1992, pero, según se informa, no están satisfechos con el texto aprobado. UN وقد شارك ممثلون عن القطاع التعاوني في تدوين قانون عام ٢٩٩١، بيد أن التقارير أفادت بعدم ارتياحهم إلى النص المعتمد.
    la codificación de la práctica de los Estados en la materia puede contribuir a prevenir el surgimiento de controversias entre los Estados. UN ويستطيع تدوين الممارسة في هذا المجال أن يسهم إسهاما كبيرا إزاء منع المنازعـات بين الدول.
    A su juicio la Comisión había adoptado en su informe un planteamiento adecuadamente estricto y, prudentemente, había decidido limitar el tema a la codificación de las normas secundarias. UN وأعربت عن شعورها بأن اللجنة قد تبنت في تقريرها نهجا صارما على نحو مناسب وقررت عن حكمة أن تقصر الموضوع على تدوين القواعد الثانوية.
    Desde el comienzo, la labor de elaboración del proyecto estuvo orientada hacia la codificación de las necesidades y el desarrollo de tantas funciones específicas como fuera posible. UN وقد وجه جهد التطوير منذ بداية المشروع نحو تدوين الاحتياجات وتطوير أكبر عدد ممكن من القدرات الوظيفية المحددة.
    En el Decenio también se han logrado muchos progresos en la codificación de otros aspectos del derecho internacional. UN كما شهد العقد مزيدا من التقدم المحرز في تدوين جوانب أخرى من القانون الدولي.
    Por ende, quisiéramos dar un paso más y proponer la codificación de todos los aspectos de esta cuestión. UN ولذا نود أن نخطو خطوة إضافية ونقترح تقنين جميع جوانب هذه المسألة.
    Sin embargo, sólo los artículos 5 y 21 del proyecto actual están dedicados a la codificación de la responsabilidad internacional. UN غير أن المادتين ٥ و ٢١ من مشروع المواد الراهن هما وحدهما المكرستان لتدوين المسؤولية الدولية.
    El representante del Reino Unido alabó la codificación de Principios relativos a los desplazados internos y destacó la necesidad de un mecanismo para garantizar que se respetasen estos Principios. UN وأشاد ممثل المملكة المتحدة بتدوين مبادئ تتصل بالمشردين داخلياً وأكد الحاجة إلى آلية تضمن مراعاة هذه المبادئ.
    la codificación de los diarios pueden hacerla sobre el terreno los encuestadores o puede estar a cargo de codificadores en un lugar central; la mejor opción dependerá de que se cuente con instrumentos y procedimientos de codificación adecuados. UN ويمكن ترميز اليوميات سواء على أرض الميدان من طرف الأشخاص الذين يجرون المقابلات أو في موقع مركزي عن طريق أجهزة الترميز؛ وسيكون تحديد أمثل خيار مرهونا بالتوفر على وسائل وإجراءات الترميز المناسبة.
    Han desempeñado un papel decisivo en esferas tan variadas como la descolonización, la codificación de las normas del derecho internacional y el mantenimiento y restablecimiento de la paz. UN وقامت المنظمة أيضا بدور حاسم في مجالات متنوعة مثل إنهاء الاستعمار، وتدوين أحكام القانون الدولي، وصون واستعادة السلام.
    Objetivo: Mejorar el desarrollo progresivo y la codificación de derecho internacional y promover el respeto del derecho internacional. UN الهدف: تيسير التطوير التدريجي للقانون الدولي وتدوينه وتعزيز احترام القانون الدولي
    Corrección de un problema que surgió en el procesamiento del menú del módulo 1 como resultado de cambios en la codificación de la nueva sesión de usuario correspondiente a Movilidad. UN إصلاح مشكلة أدخلت في تجهيز قائمة اﻹصدار ١ نتيجة لتغيير الترميز لدورة الاستعمال الجديدة المتعلقة بالتنقل.
    También deben velar por que la codificación de los datos garantice la permanencia de los documentos electrónicos públicos y que ello no dependa de un proveedor particular de software. UN كما ينبغي أن تتأكد من أن تشفير البيانات يكفل دوام السجلات العامة الإلكترونية ومن أنه غير مقيد بمورد برمجيات معين.
    La Administración aceptó la recomendación de la Junta de que la Base Logística de las Naciones Unidas debía garantizar la coherencia entre las descripciones y la codificación de las existencias físicas y los registros de Galileo a fin de facilitar la utilización y supervisión de las existencias para el despliegue estratégico. UN 185 - ووافقت الإدارة على توصية المجلس بأن تكفل قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات اتساق التوصيفات المادية للمخزون ورموز المخزون مع سجلات غاليليو لتيسير سهولة استعمال مخزونات الانتشار الاستراتيجية ورصدها.
    2.218. Al preparar la codificación de las respuestas sobre ocupación, la organización encargada del censo debe preparar un índice de codificación que refleje el tipo de respuestas que darán los declarantes. UN ٢-٢١٨ وينبغي للجهاز المسؤول عن التعداد، لدى قيامه بالتحضير لترميز اﻹجابات المهنية، أن يعد " فهرسا للترميز " يبين نوع اﻹجابات التي سيدلي بها المجيبون على الاستبيان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد