ويكيبيديا

    "la coherencia entre la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الاتساق بين
        
    • التماسك بين
        
    El objetivo es velar por la coherencia entre la legislación nacional y las convenciones. UN وذلك لكفالة الاتساق بين القوانين الوطنية والاتفاقيات.
    * ¿Cómo pueden los gobiernos garantizar la coherencia entre la promoción de vínculos comerciales y otras iniciativas de desarrollo del sector privado? UN :: كيف يمكن للحكومات أن تحقق الاتساق بين تعزيز الروابط التجارية والمبادرات الأخرى الرامية إلى تنمية القطاع الخاص؟
    También se destacó la importancia de la coherencia entre la política nacional, la política multilateral y la formulación de políticas. UN كما سلطت الأضواء على أهمية الاتساق بين السياسات الوطنية والسياسات المتعددة الأطراف وصنع القرار.
    También se destacó la importancia de la coherencia entre la política nacional, la política multilateral y la formulación de políticas. UN كما سلطت الأضواء على أهمية الاتساق بين السياسات الوطنية والسياسات المتعددة الأطراف وصنع القرار.
    Un gran reto será la manera de aumentar la coherencia entre la política de migración y otras políticas que se vean afectadas. UN ويتمثل أحد التحديات الرئيسية في كيفية تحسين التماسك بين سياسة الهجرة ومجالات السياسة العامة المتأثرة الأخرى.
    Debería aumentarse la coherencia entre la ayuda y otras corrientes de financiación. UN 29 - وينبغي تعزيز الاتساق بين المعونة والتدفقات المالية الأخرى.
    La fusión propuesta también busca mejorar la coherencia entre la formulación y la ejecución del presupuesto. UN ويرمي الدمج المُقترح أيضا إلى تحسين الاتساق بين وضع الميزانية وتنفيذها.
    Por consiguiente, se recomienda que la Oficina trate de asegurar la coherencia entre la utilización del presupuesto y la ejecución de los programas. UN لذلك، يوصي بضرورة أن يسعى المكتب جاهداً لكفالة الاتساق بين تنفيذ الميزانية وتنفيذ البرنامج.
    Supervisa la ejecución de los programas y la situación financiera con objeto de mejorar la coherencia entre la planificación, la ejecución y la financiación de los programas. UN ويرصد المجلس تنفيذ البرامج والحالة المالية من أجل تعزيز الاتساق بين تخطيط البرامج وتنفيذها وتمويلها.
    Señala la cooperación entre el UNIDROIT y la secretaría de la CNUDMI en el objetivo de asegurar la coherencia entre la guía y el proyecto de convención sobre garantías del UNIDROIT. UN ونوه بالتعاون بين يونيدروا وأمانة الأونسيترال من أجل كفالة الاتساق بين ذلك الدليل ومشروع اتفاقية يونيدروا بشأن الأوراق المالية.
    Acoge asimismo positivamente las acciones encaminadas a fortalecer la coordinación entre la sede de la ONUDI y las oficinas extrasede y que con este propósito se haya hecho explícita la importancia de que se coordinen las actividades a nivel de los países y de las regiones para asegurar la coherencia entre la cooperación técnica y las prioridades nacionales. UN وترحب المجموعة أيضا بالجهود المبذولة لتعزيز التنسيق بين مقر اليونيدو والمكاتب الميدانية، لأن أهمية تنسيق الأنشطة الوطنية والإقليمية بهدف ضمان الاتساق بين التعاون التقني والأولويات الوطنية اتضحت جليا.
    En cada proyecto, el personal de la UNCTAD que participa en la labor de investigación suele participar también en el diseño, la ejecución, la vigilancia y la gestión de los programas, promoviendo así la coherencia entre la investigación y las funciones operacionales. UN وفي كل مشروع، عادة ما يشارك موظفو الأونكتاد المعنيون بأعمال البحث أيضاً في تصميم البرامج وتنفيذها ورصدها وإدارتها، وهكذا يزداد الاتساق بين وظيفتي البحث والتنفيذ.
    Además, se ha establecido un Comité de Supervisión Financiera para supervisar todos los aspectos de la situación financiera de la Oficina, a fin de aumentar la coherencia entre la planificación, la ejecución y la financiación de los programas. UN إضافة لذلك، أنشئت لجنة للرصد المالي تقوم برصد جميع جوانب الوضع المالي للمفوضية بهدف تعزيز الاتساق بين تخطيط البرامج وتنفيذها وتمويلها.
    Según el Tribunal, el contrato que facilitó el vendedor era un contrato normalizado, a quien debía considerarse responsable de la coherencia entre la versión en inglés y la versión en chino con arreglo al artículo 8 de la CIM. UN ووفقا للمحكمة، فإن العقد كان عقدا نموذجيا قدمه البائع الذي ينبغي أن يكون، وفقا للمادة 8 من اتفاقية البيع، مسؤولا عن الاتساق بين النسختين الصينية والإنكليزية.
    En la reunión se expresaron muy diversas opiniones respecto de las opciones básicas y posibles metodologías, así como la coherencia entre la información solicitada por el Comité y la respuesta proporcionada. UN وأظهر الاجتماع وجود تباين في الآراء بين الأعضاء بشأن الخيارين الأساسيين والمنهجيات الممكن اعتمادها، وبشأن مدى الاتساق بين المعلومات التي طلبتها اللجنة والرد المقدم.
    Se observó también que la Comisión tal vez desee examinar las medidas que podría adoptar para garantizar la coherencia entre la Ley Modelo revisada y los instrumentos de la CNUDMI que regulan los proyectos de infraestructura con financiación privada. UN وأُشير أيضا إلى أنَّ اللجنة قد تود النظر في ماهية التدابير الواجب اتخاذها لضمان الاتساق بين القانون النموذجي المنقّح وصكي الأونسيترال المتعلقين بمشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص.
    Para evitar superposiciones y garantizar la coherencia entre la UNMISS y el equipo en el país, se están creando grupos de trabajo conjuntos sobre temas clave como la protección de los civiles y el plan de apoyo a la consolidación de la paz. UN بغية تفادي التداخل في الأنشطة، وكفالة الاتساق بين البعثة وفريق الأمم المتحدة القطري، أنشئت مجموعات عمل مشتركة حول القضايا الموضوعية الرئيسية مثل حماية المدنيين وخطة الدعم لبناء السلام.
    El orador subrayó que estas fuentes de corrientes financieras para los países menos adelantados no debían crear nuevas cargas administrativas y debían asegurar la coherencia entre la intención y el resultado de la política. UN وأكد المتحدث أنه ينبغي ألا تخلق مصادر هذه التدفقات المالية الآيلة إلى أقل البلدان نمواً أعباء إدارية أخرى، ويتعين أن تكفل الاتساق بين أغراض السياسة العامة ونتائجها.
    En este contexto, el orador pidió aumentar la coherencia entre la OMC y otras organizaciones internacionales y destacó el papel que correspondía a los gobiernos nacionales. UN ونادى، في هذا الصدد، بالمزيد من التماسك بين منظمة التجارة العالمية وغيرها من المنظمات الدولية، وشدد على دور الحكومات الوطنية.
    Con toda razón, se ha dicho que el aumento de la coherencia entre la asistencia y las políticas comerciales, mediante la reforma del comercio y la apertura de los mercados de los países desarrollados a los productos de los países en desarrollo, es un importante instrumento del desarrollo. UN إن تحسين التماسك بين المعونة والسياسات التجارية بإصلاح الاتجار وفتح أسواق البلدان المتقدمة النمو أمام منتجات البلدان النامية كان من الصواب تحديده بأنه أداة هامة للتنمية.
    El objeto de estos talleres era promover la coherencia entre la diversa legislación aplicada por los diferentes asociados e identificar las sinergias entre la asistencia prestada por varios donantes, incluida la UNCTAD, en materia de protección del consumidor. UN وكانت حلقات العمل ترمي إلى تحقيق التماسك بين مختلف التشريعات التي ينفذها مختلف الشركاء وتحديد أوجه التآزر بين المساعدة التي يقدمها مختلف المانحين، بما في ذلك الأونكتاد، بشأن حماية المستهلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد