Está claro que deberá prestarse mayor atención en los debates de la Comisión al párrafo 2 del Artículo 4 de la Carta. | UN | ومن الواضح أنه ينبغي إيلاء المزيد من الاهتمام في مناقشات اللجنة إلى الفقرة 2 من المادة 4 من الميثاق. |
Además, se señaló que el mandato dado por la Comisión al Grupo de Trabajo se refería únicamente a los tratados ya existentes. | UN | وعلاوة على ذلك، أُشيرَ إلى أنَّ الولاية التي أسندتها اللجنة إلى الفريق العامل لا تُعنَى سوى بمعاهدات الاستثمار القائمة. |
El Consejo aprobó también la petición de la Comisión al Relator Especial para que presentara un informe a la Asamblea General en su quincuagésimo período de sesiones. | UN | ووافق المجلس أيضا على طلب اللجنة إلى المقرر الخاص بأن يقدم تقريرا عن ذلك إلى الجمعية العامة في دورتها الخمسين. |
El escalonamiento de las elecciones podría garantizar esa continuidad; no obstante, la delegación de los Países Bajos desea escuchar las opiniones de la Comisión al respecto. | UN | ويمكن لتغيير المواعيد أن يضمن هذه الاستمرارية، بيد أن وفدها يود أن يستمع إلى ما تقوله اللجنة من تطوّرات في هذا الشأن. |
El Consejo aprobó también la petición de la Comisión al Relator Especial para que presentara un informe a la Asamblea General en su quincuagésimo período de sesiones. | UN | ووافق المجلس أيضا على طلب اللجنة الى المقرر الخاص بأن يقدم تقريرا عن ذلك الى الجمعية العامة في دورتها الخمسين. |
INFORME DE la Comisión al CONSEJO ECONÓMICO Y | UN | السادس ـ التقرير المرفوع إلى المجلس اﻹقتصادي واﻹجتماعي عــن |
La primera conclusión a la que llegó es que la respuesta del Gobierno del Zaire a las preguntas formuladas por la Comisión al Ministro de Relaciones Exteriores de ese país es muy confusa e insuficiente. | UN | وكانت النتيجة اﻷولى التي توصلت اليها هي أن رد حكومة زائير على اﻷسئلة التي وجهتها اللجنة إلى الوزير الزائيري للشؤون الخارجية في كينشاسا كان في أحسن اﻷحوال، قاصرا ومضللا للغاية. |
Esa es la conclusión a la que llegó la Comisión al elaborar la Convención de Viena de 1969, al ocuparse del problema de la relación entre diferentes tratados. | UN | وقد توصلت اللجنة إلى نتيجة كهذه في صياغة اتفاقية فيينا لعام 1969 في معالجتها لمشكلة العلاقة بين معاهدات مختلفة. |
Comunicación de la Comisión al Consejo y al Parlamento Europeo | UN | رسالة موجهة من اللجنة إلى مجلس الاتحاد الأوروبي والبرلمان الأوروبي |
Como parte de la intensificación del apoyo financiero de la Comisión al ACNUR se estaban incrementando los fondos destinados a ayudar a las mujeres y niños afectados por los conflictos armados. | UN | وقال إنه يتم الآن توفير المزيد من الأموال لمساعدة النساء والأطفال المتضررين بالنزاعات المسلحة، باعتبار ذلك جزءا من مضاعفة الدعم المالي الذي تقدمه اللجنة إلى المفوضية. |
El Consejo hace suya también la petición de la Comisión al Secretario General de que brinde al Relator Especial toda la asistencia necesaria para el cumplimiento de su mandato. | UN | ويؤيد المجلس أيضاً طلب اللجنة إلى الأمين العام أن يُقدم للمقرر الخاص كل ما يلزمه من مساعدة للاضطلاع بولايته. |
El Consejo aprueba también la petición de la Comisión al experto independiente de que informe anualmente a la Comisión sobre los progresos realizados en el cumplimiento de su mandato. | UN | ويوافق المجلس أيضا على طلب اللجنة إلى الخبير المستقل أن يقدم إليها تقريراً سنوياً عن التقدم المحرز في الاضطلاع بولايته. |
El Consejo hace suya también la solicitud formulada por la Comisión al Secretario General de que preste al Relator Especial toda la asistencia que necesite para llevar a cabo su mandato. | UN | ويؤيد المجلس أيضا طلب اللجنة إلى الأمين العام أن يزود المقرر الخاص بكل ما يلزمه من مساعدة للاضطلاع بولايته. |
El Consejo aprueba también la petición dirigida por la Comisión al Secretario General para que preste a la Relatora Especial toda la asistencia que necesite para cumplir su mandato. | UN | ويؤيد المجلس أيضا طلب اللجنة إلى الأمين العام أن يقدم إلى المقررة الخاصة كل ما يلزمها من مساعدة للنهوض بولايتها. |
El Consejo hace suya también la petición de la Comisión al Secretario General de que brinde al Relator Especial toda la asistencia necesaria para el cumplimiento de su mandato. | UN | ويؤيد المجلس أيضاً طلب اللجنة إلى الأمين العام أن يُقدم للمقرر الخاص كل ما يلزمه من مساعدة للاضطلاع بولايته. |
Mi delegación ya ha informado a la Comisión al respecto. | UN | وقـــــد أبلغ وفد بلادي اللجنة من قبل بذلك. |
El Consejo aprobó asimismo la petición de la Comisión al Secretario General de que facilitara al Relator Especial toda la ayuda que necesitara para el desempeño de su tarea. | UN | ووافق المجلس أيضا على طلب اللجنة من اﻷمين العام أن يمد المقرر الخاص بكل ما يلزمه من مساعدة لانجاز أعماله. |
El Consejo hace suya la petición formulada por la Comisión al Secretario General de que facilite a la Relatora Especial toda la asistencia necesaria para que pueda cumplir su cometido. | UN | ويوافق المجلس على طلب اللجنة الى اﻷمين العام بأن يزود المقررة الخاصة بكل ما يلزمها من مساعدة لتمكينها من إنجاز مهمتها. |
INFORME DE la Comisión al CONSEJO ECONÓMICO Y SOCIAL SOBRE | UN | الفصل السادس والعشرون التقرير المرفوع إلى المجلس اﻹقتصادي واﻹجتماعي |
28. Informe de la Comisión al Consejo Económico y Social sobre la labor realizada en su 51º período de sesiones. | UN | ٨٢- التقرير المرفوع الى المجلس الاقتصادي والاجتماعي عن الدورة الحادية والخمسين للجنة. |
Asimismo, se observó que la orientación general de la labor de la Comisión al respecto seguía sin ser clara. | UN | وأبدي تعليق أفاد أن الاتجاه العام لعمل اللجنة بشأن هذه الموضوع يظل غامضا. |
En el anexo II del presente informe se reproduce la carta de respuesta del Presidente de la Comisión al Secretario General, de fecha 8 de octubre de 1998. | UN | ١١ - والرسالة المتضمنة رد رئيس اللجنة الموجه إلى اﻷمين العام مستنسخة في المرفق الثاني لهذا التقرير. |
Por ejemplo, en la India, el Gobierno tiene la posibilidad de recabar la opinión de la Comisión al examinar cuestiones relativas a la política de la competencia. | UN | وعلى سبيل المثال، يمكن للحكومة في الهند أن تلتمس رأي اللجنة لدى نظرها في المسائل المتعلقة بسياسات المنافسة. |
La información proporcionada a la Comisión al respecto figura en el anexo II del presente informe. | UN | وترد في المرفق الثاني من هذا التقرير المعلومات المقدمة إلى اللجنة بهذا الصدد. |
Celebra también la contribución de la Comisión al debate de la Sexta Comisión acerca del estado de derecho en los planos nacional e internacional. | UN | وأثنى أيضا على مساهمة لجنة القانون الدولي في نقاش اللجنة السادسة بشأن سيادة القانون على الصعيدين الوطني والدولي. |
Sigue teniendo la exhortación de la Comisión al Gobierno de Indonesia para que garantizase el retorno voluntario de todos los refugiados, incluso de los que fueron desplazados por la fuerza a los campamentos situados en Timor Occidental. | UN | إن النداء الذي وجهته لجنة حقوق الإنسان إلى حكومة إندونيسيا لكي تضمن عودة جميع اللاجئين طوعاً إلى الوطن، بمن فيهم المرحلون قسراً إلى مخيمات في تيمور الغربية، ما زال هو أيضاً يكتسي أهمية. |
c) La coordinación de las aportaciones de la Comisión al seguimiento del cumplimiento de los compromisos de la OSCE en la esfera económica y medio ambiental; | UN | (ج) تنسيق مدخلات اللجنة الاقتصادية لأوروبا في رصد تنفيذ التزامات منظمة الأمن والتعاون في أوروبا في المجالين الاقتصادي والبيئي؛ |
La Comisión tendrá ante sí una nota de la Secretaría sobre las aportaciones de la Comisión al examen ministerial anual de 2011. | UN | وسيكون معروضا على اللجنة مذكرة من الأمانة العامة عن إسهام اللجنة المقدمة إلى الاستعراض الوزاري السنوي للمجلس. |
a. Documentación para reuniones. Informes a la Asamblea General (2), informes de los organismos subsidiarios de la Comisión al Plenario (8) y otros documentos pertinentes (89, 1998 y 1999); informe especial clandestino al cuarto período extraordinario de sesiones de la Asamblea General (1999); | UN | أ - وثائق الهيئات التداولية - تقارير الى الجمعية العامة )٢(، وتقارير الهيئات الفرعية التابعة للهيئة تقدم الى الجلسة العامة )٨( ووثائق أخرى ذات صلة )٨٩( )١٩٩٨ و ١٩٩٩(؛ التقرير الخاص الى دورة الجمعية العامة الاستثنائية الرابعة المكرسة لنزع السلاح )١٩٩٩(؛ |