ويكيبيديا

    "la comisión considera que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وترى اللجنة أن
        
    • ترى اللجنة أن
        
    • وترى اللجنة أنه
        
    • ترى اللجنة أنه
        
    • وتعتقد اللجنة أن
        
    • وتعتبر اللجنة أن
        
    • وتعتقد اللجنة أنه
        
    • تعتقد اللجنة أن
        
    • اللجنة ترى أن
        
    • وترى اللجنة الاستشارية أن
        
    • اللجنة ترى أنه
        
    • تعتبر اللجنة أن
        
    • تعتبر اللجنة أنه
        
    • تعتقد اللجنة أنه
        
    • اللجنة تعتبر أنه
        
    la Comisión considera que la experiencia de tales iniciativas debería intercambiarse con otras misiones de mantenimiento de la paz. UN وترى اللجنة أن من الضروري تقاسم الخبرة المكتسبة من هذه المبادرات مع علميات حفظ السلام الأخرى.
    la Comisión considera que esas demoras deberían ser tenidas en cuenta en las estimaciones presupuestarias. UN وترى اللجنة أن هذا التأخير ينبغي أن يؤخذ في الاعتبار في تقديرات الميزانية.
    Por consiguiente, la Comisión considera que existe margen para ajustar las necesidades previstas en relación con los viajes del personal de la Secretaría. UN لذلك ترى اللجنة أن هناك إمكانية لتعديل الاحتياجات المقترحة المتعلقة بسفر موظفي قلم المحكمة.
    la Comisión considera que una parte no puede controlar unilateralmente la labor de la Comisión. UN وترى اللجنة أنه ليس من حق طرف واحد أن يوجه انفراديا عمل اللجنة.
    En general, la Comisión considera que las misiones deberían tener mayores atribuciones para la contratación y administración del personal. UN وبشكل عام، ترى اللجنة أنه ينبغي أن تتمتع البعثات بسلطة أكبر في مجال توظيف وإدارة الموظفين.
    la Comisión considera que la situación sigue siendo delicada y que la comunidad internacional debe seguirla de cerca. UN وتعتقد اللجنة أن الوضع لا يزال حرجا، وأن على المجتمع الدولي أن يراقبه عن كثب.
    la Comisión considera que podría ser conveniente realizar un seguimiento y una evaluación sistemáticos en comparación con estándares predeterminados. UN وترى اللجنة أن أعمال الرصد والتقييم المنهجيين في ضوء المعايير المحددة سلفا يمكن أن تكون مفيدة.
    la Comisión considera que la propuesta del Secretario General acerca de los arreglos institucionales en Nairobi es una cuestión de política que requiere una decisión intergubernamental. UN وترى اللجنة أن اقتراح اﻷمين العام بشأن الترتيبات المؤسسية في نيروبي هو مسألة سياسة عامة تتطلب اتخاذ قرار حكومي دولي.
    la Comisión considera que los efectos del despliegue de 30 policías civiles adicionales serán contrarrestados por un retraso considerable en el despliegue de los voluntarios de las Naciones Unidas. UN وترى اللجنة أن أثر وزع اﻟ ٣٠ فردا إضافيا من أفراد الشرطة المدنية سيقابل بتأخير ملموس في وزع متطوعي اﻷمم المتحدة.
    la Comisión considera que la protección de las poblaciones indígenas constituye, tanto por razones históricas como por principios morales y humanitarios, un sagrado compromiso de los Estados. UN وترى اللجنة أن حماية السكان اﻷصليين تشكل، ﻷسباب سياسية وبموجب المبادئ اﻷخلاقية واﻹنسانية، تعهداً مقدساً من جانب الدول.
    Dada la distribución de los funcionarios de los cuales se ha de ocupar la Oficina del Ombudsman, la Comisión considera que la función de extensión es sumamente importante. UN وفي ضوء توزيع الموظفين المشمولين بعمل مكتب أمين المظالم، ترى اللجنة أن وظيفة توسيع نطاق الخدمات هامة للغاية.
    A este respecto, la Comisión considera que instalaciones médicas fueron tanto objeto de ataques directos injustificados como víctimas de daños colaterales. UN وفي هذا الصدد، ترى اللجنة أن المنشآت الطبية كانت هدفاً لهجمات مباشرة لا مبرر لها كما كانت ضحية أضرار جانبية.
    Por una parte, la Comisión considera que debe respetar todas las normas internacionales en materia de garantías procesales. UN فمن ناحية، ترى اللجنة أن عليها احترام كافة المعايير الدولية الواجب اتباعها.
    la Comisión considera que a esos efectos se debería utilizar capacidad interna. UN وترى اللجنة أنه ينبغي الاستعانة بالقدرات المتوفرة داخليا لهذا الغرض.
    la Comisión considera que no se ha avanzado demasiado en este sentido desde que examinó el anterior informe del Secretario General. UN وترى اللجنة أنه لم يُحرز تقدم كبير في هذا المجال منذ أن نظرت في التقرير السابق للأمين العام.
    Sobre la base de la información de que dispone, la Comisión considera que aún no se han revelado otras actividades relacionadas con el desarrollo de municiones químicas, incluida la asistencia extranjera. UN واستنادا الى المعلومات المتوفرة لديها، ترى اللجنة أنه كانت هناك أنشطة إضافية فيما يتصل بتطوير الذخيرة الكيميائية لم يتم الكشف عنها، بما في ذلك المساعدة الخارجية.
    Por las razones indicadas en el párrafo 32 infra, la Comisión considera que todavía no se ha demostrado que todo el complemento de personal solicitado sea realmente necesario. UN ولﻷسباب الموضحة في الفقرة ٢٣ أدناه، ترى اللجنة أنه لم يثبت بعد أن المجموعة اﻹجمالية التكميلية من الموظفين لازمة بالفعل.
    la Comisión considera que, en el futuro, esa información sería de utilidad para los Estados Miembros. UN وتعتقد اللجنة أن تقديم معلومات من هذا القبيل من شأنه، في المستقبل، أن يساعد الدول اﻷعضاء.
    la Comisión considera que es un enfoque racional y aguarda con interés recibir información sobre los resultados obtenidos. UN وتعتبر اللجنة أن هذا يمثل نهجا رشيدا، وتتطلع إلى تلقي معلومات عما يتحقق من نتائج.
    la Comisión considera que es técnicamente viable realizar la inscripción de votantes y celebrar el referéndum constitucional en 2005. UN وتعتقد اللجنة أنه من الممكن من الناحية الفنية تسجيل الناخبين وإجراء استفتاء دستوري في عام 2005.
    Por consiguiente, la Comisión considera que existe margen para ajustar esas estimaciones. UN وعليه تعتقد اللجنة أن هناك مجالا لتعديل تلك التقديرات.
    Sin embargo, la Comisión considera que sería beneficioso simplificar aún más la estructura de la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios. UN بيد أن اللجنة ترى أن هيكل مكتب تنسيق الشؤون اﻹنسانية يمكن أن يستفيد بشكل أكبر من زيادة المواءمة.
    la Comisión considera que esa situación es inaceptable. UN وترى اللجنة الاستشارية أن هذه الحالة غير مقبولة.
    No obstante, la Comisión considera que es necesario perfeccionar el proceso de selección de los consultores y contratistas y la evaluación de su desempeño, así como la presentación de los gastos y su contabilización. UN غير أن اللجنة ترى أنه ينبغي صقل عمليتي الانتقاء وتقييم الأداء وكذلك تحسين طريقة عرض النفقات وحوسبتها.
    Sin información concreta sobre la base reglamentaria de estos arreglos, la Comisión considera que estas medidas son de carácter especial para esta situación. UN ونظرا لعدم توافر معلومات أكثر تحديدا بشأن الأساس التنظيمي لهذه الترتيبات، تعتبر اللجنة أن هذه التدابير مخصصة الغرض بحكم طبيعتها.
    Por tanto, la Comisión considera que se deberían utilizar al máximo los adelantos en tecnología de la información y las comunicaciones y otros métodos de representación para reducir la necesidad de viajes. UN وبناء على ذلك، تعتبر اللجنة أنه ينبغي الاستفادة إلى أقصى حد من التطورات في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وغير ذلك من أساليب التمثيل للحد من الحاجة إلى السفر.
    Además, la Comisión considera que en el primer semestre de 1990 también se fabricaron diferentes tipos de armas químicas. UN وباﻹضافة الى ذلك، تعتقد اللجنة أنه قد استمر في النصف اﻷول من عام ١٩٩٠، انتاج أنواع مختلفة من اﻷسلحة الكيميائية أيضا.
    Habida cuenta de que las dificultades para llenar las plazas vacantes de Umoja contribuyeron en parte a los retrasos en la ejecución del proyecto, la Comisión considera que esta situación se debería haber abordado a su debido tiempo. UN ونظرا إلى أن تأخير تنفيذ المشروع يعزى جزئيا إلى صعوبات شغل الوظائف المؤقتة لأوموجا، فإن اللجنة تعتبر أنه كان من الأجدر أن تُعالج هذه الحالة في الوقت المناسب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد