| la Comisión Consultiva observó además que en el proyecto de acuerdo no se preveía la negociación respecto de esos gastos. | UN | كما لاحظت اللجنة الاستشارية أن مشروع الاتفاق يسمح بالفعل بقدر من التفاوض بشأن هذه التكاليف. |
| la Comisión Consultiva observó que el apoyo a los programas sería proporcionado por la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi. | UN | لاحظت اللجنة الاستشارية أن مكتب الأمم المتحدة في نيروبي سيقدم الدعم البرنامجي. |
| la Comisión Consultiva observó que los recursos destinados al mejoramiento de la infraestructura de la tecnología estaban incluidos en las secciones 27D y 31. | UN | لاحظت اللجنة الاستشارية أن الموارد لرفع مستوى الهياكل الأساسية للتكنولوجيا، واردة تحت البابين 27 دال و 31. |
| la Comisión Consultiva observó que la Secretaría había presentado un informe de gastos para ese período y no un informe de ejecución financiera. | UN | ولاحظت اللجنة الاستشارية أن الأمانة العامة قدمت تقريرا عن نفقات تلك الفترة وليس تقريرا عن الأداء المالي. |
| 10. la Comisión Consultiva observó que en las propuestas presupuestarias se había incluido un anticipo de las Naciones Unidas por valor de unos 2 millones de dólares. | UN | ١٠ - ولاحظت اللجنة الاستشارية أن مقترحات الميزانية تتضمن سلفة بنحو مليوني دولار من اﻷمم المتحدة. |
| la Comisión Consultiva observó que en la Secretaría no había una política coordinada con respecto a la creación y gestión de sitios en la Web. | UN | لاحظت اللجنة الاستشارية عدم وجود أي سياسة منسقة داخل الأمانة العامة فيما يتعلق بتحديد معايير إنشاء مواقع على الشبكة العالمية واستضافتها. |
| la Comisión Consultiva observó que la capacidad del SIS para efectuar el seguimiento de la ejecución era todavía limitada. | UN | لاحظت اللجنة الاستشارية مع ذلك، أن قدرة نظام المعلومات المتكامل للرصد والوثائق على رصد أداء التنفيذ، لا زال محدودة. |
| En el párrafo 42 de su primer informe sobre el proyecto de presupuesto por programas para 1998–19991, la Comisión Consultiva observó que | UN | وفي الفقرة ٢٤ من تقريرها اﻷول عن الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ٨٩٩١-٩٩٩١ لاحظت اللجنة الاستشارية ما يلي: |
| la Comisión Consultiva observó que, si bien la Biblioteca de la Sede dependía del Departamento de Información Pública, en la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra la Biblioteca era parte de los servicios de conferencias. | UN | لاحظت اللجنة الاستشارية أنه في حين أن المكتبة في المقر تندرج تحت إدارة شؤون الإعلام، فإن المكتبة في مكتب الأمم المتحدة في جنيف تندرج تحت خدمات المؤتمرات. |
| la Comisión Consultiva observó que la Base Logística no había logrado el objetivo previsto en relación con el tiempo de tramitación de los envíos de existencias para el despliegue estratégico. | UN | لاحظت اللجنة الاستشارية أن قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات لم تنجز الأهداف المقررة فيما يتعلق بفترات تجهيز الشحنات من أصناف مخزونات النشر الاستراتيجية. |
| En cuanto al establecimiento de una nueva Dependencia de Apoyo Técnico en la Base Logística, la Comisión Consultiva observó que la información facilitada no especificaba los beneficios que reportaría el establecimiento de la Dependencia y su emplazamiento en la BLNU. | UN | فيما يتعلق بإنشاء وحدة دعم تقني جديد في قاعدة اللوجستيات، لاحظت اللجنة الاستشارية أن العرض لا ينطوي على تحديد للمكاسب التي يمكن تحقيقها نتيجة لإنشاء الوحدة وإقامتها في قاعدة اللوجستيات. |
| 26. En el párrafo 15, la Comisión Consultiva observó que el embarque de vehículos para retirarlos de la zona de la ONUSAL se iniciaría al comienzo y no al final de abril de 1994. | UN | ٦٢ - وفي الفقرة ١٥، لاحظت اللجنة الاستشارية أنه ينبغي الشروع في نقل المركبات خارج منطقة البعثة في بداية شهر نيسان/أبريل ١٩٩٤ وليس في نهايته. |
| En el párrafo 43 del mismo informe, la Comisión Consultiva observó que la UNPROFOR todavía no había utilizado el medio de obtención de personal, eficaz y eficiente en función de los costos, que representaba el uso de Voluntarios de las Naciones Unidas. | UN | وفي الفقرة ٤٣ من نفس التقرير، لاحظت اللجنة الاستشارية أن قوة اﻷمم المتحدة للحماية لم تستغل بعد تلك الوسيلة التي تتسم بالكفاءة والفعالية من حيث التكلفة لتوفير الموظفين من خلال استخدام متطوعي اﻷمم المتحدة. |
| la Comisión Consultiva observó también que en el presupuesto por programas para el bienio 1996-1997 no se habían consignado créditos para las necesidades adicionales de la MICIVIH. | UN | ٣ - وأضاف قائلا وعلاوة على ذلك لاحظت اللجنة الاستشارية أنه لم يدرج اعتماد في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧ لتغطية الاحتياجات اﻹضافية للبعثة المدنية الدولية في هايتي. |
| 56. la Comisión Consultiva observó que, según la experiencia en 1992, para muchos lugares de destino la tasa había sido superior a la utilizada en la consignación inicial. | UN | ٥٦ - ولاحظت اللجنة الاستشارية أن تجربة عام ١٩٩٢ أسفرت عن معدل أعلى من المعدل المستخدم في الاعتماد اﻷولي بالنسبة لكثير من مراكز العمل. |
| la Comisión Consultiva observó que según el anexo VI de la carta del Contralor, se solicitan 182 unidades adicionales de procesamiento de datos para el programa de desarme y desmovilización. | UN | ولاحظت اللجنة الاستشارية من المرفق السادس لرسالة المراقب المالي أنه يُطلب ما مجموعه ١٨٢ جهاز إضافيا لتجهيز البيانات فيما يتصل بنزع السلاح والتسريح. |
| la Comisión Consultiva observó que en sólo cinco meses de 1999 se utilizó más del 70% de la suma que el Secretario General estaba autorizado a obligar. | UN | ولاحظت اللجنة الاستشارية أن ما يزيد على 70 في المائة من الالتزامات المخولة للأمين العام بموجب ذلك القرار قد استخدمت خلال خمسة أشهر فقط من عام 1999. |
| la Comisión Consultiva observó la mejora en la gestión de los recursos en 2006, con un saldo arrastrado a 2007 de 65.616.800 dólares, gracias a las medidas adoptadas por el ACNUR para eliminar el déficit previsto y al aumento del apoyo financiero de los donantes. | UN | ولاحظت اللجنة الاستشارية التحسن الذي طرأ على إدارة الموارد في عام 2006، حيث جرى ترحيل مبلغ 800 616 65 دولار في عام 2007 بفضل ما اتخذته المفوضية من تدابير للقضاء على العجز المتوقع وتحسين الدعم المالي المقدم من المانحين. |
| En varias misiones políticas especiales la Comisión Consultiva observó que se proponía redistribuir o reasignar puestos a nuevas funciones. | UN | 22 - ولاحظت اللجنة الاستشارية في عدد من البعثات السياسية الخاصة مقترحات لنقل أو إعادة تخصيص وظائف لمهام جديدة. |
| la Comisión Consultiva observó con preocupación que no se habían explicado los cambios propuestos en relación con los puestos financiados con recursos extrapresupuestarios. | UN | تلاحظ اللجنة الاستشارية مع القلق أنه لم يتم تقديم توضيحات عن أوجه التغيير في تكوين هيئة الموظفين الممولين من موارد خارجة عن الميزانية. |
| En su examen de las operaciones de mantenimiento de la paz, la Comisión Consultiva observó algunos detalles significativos en lo que respecta al emplazamiento y rotación de los contingentes y observadores militares y al uso creciente de la policía civil. | UN | ٣١ - وفي استعراضها لعمليات حفظ السلام، أحاطت اللجنة الاستشارية علما بعدد من النقاط الهامة فيما يتعلق بنشر تناوب الوحدات العسكرية والمراقبين العسكريين والاستخدام المتزايد للشرطة المدنية. |
| En su informe anterior, la Comisión Consultiva observó que la FNUOS tenía 27 puestos del Servicio Móvil y seis puestos del cuadro de servicios generales de contratación internacional. | UN | 17 - أشارت اللجنة الاستشارية في تقريرها السابق إلى أن قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك تملك 27 وظيفة من فئة الخدمة الميدانية وستة موظفين دوليين من فئة الخدمات العامة. |
| 8. En la 39a sesión, el Presidente de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto dijo que la Comisión Consultiva observó que la ejecución de proyectos experimentales no se había terminado y que el Secretario General presentaría un informe a la Quinta Comisión. | UN | 8 - في الجلسة 39، قال رئيس اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية إن اللجنة الاستشارية قد لاحظت أن تنفيذ المشاريع الرائدة لم يستكمل وإن الأمين العام سيقدم تقريرا آخر إلى اللجنة الخامسة. |