la Comisión Consultiva opina que la falta de fondos para una actividad no determina la urgencia de dicha actividad. | UN | وترى اللجنة الاستشارية أن عدم توافر التمويل لنشاط ما ليس عاملا محددا لمدى استعجال ذلك النشاط. |
la Comisión Consultiva opina que la Misión debe seguir intensificando sus esfuerzos para cumplir las recomendaciones de la Junta de Auditores. | UN | وترى اللجنة الاستشارية أن البعثة ينبغي لها أن تواصل تكثيف جهودها من أجل تنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات. |
la Comisión Consultiva opina que el modelo de presupuesto propuesto representa un avance en ese proceso. | UN | وترى اللجنة الاستشارية أن نموذج الميزانية المقترح يمثل تطورا ايجابيا في هذه العملية. |
Análogamente, con respecto a los grupos electrógenos (ibíd., párr. 124), la Comisión Consultiva opina que, ya que van a transferirse 20 grupos electrógenos de la ONUMOZ, la estimación debería reducirse en 185.000 dólares, que es el valor total de ese material. | UN | كما أنه فيما يتعلق بالمولدات )المرجع نفسه، الفقرة ١٢٤(، ترى اللجنة اﻹستشارية أنه ما دام سيتم نقل اﻟ ٢٠ مولدا من عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق، فإنه ينبغي تخفيض هذا التقدير بمبلغ ١٨٥ ٠٠٠ دولار، وهو القيمة اﻹجمالية للمولدات. |
la Comisión Consultiva opina que, por ejemplo, el personal que reciba servicios de transporte también debería hacer una contribución. | UN | وترى اللجنة الاستشارية على سبيل المثال أن الموظفين الذين يحصلون على مساعدة تتعلق بالنقل ينبغي أن يسهموا فيها. |
Si la evaluación del Tribunal es acertada, la Comisión Consultiva opina que los gastos conexos tendrán que revisarse. | UN | وترى اللجنة الاستشارية أنه إذا صحت تقديرات المحكمة فإنه يتعين إعادة النظر في التكاليف ذات الصلة. |
la Comisión Consultiva opina que la Organización debería utilizar en la mayor medida posible sus propios especialistas para capacitar al personal. | UN | وترى اللجنة الاستشارية ضرورة أن تستخدم المنظمة إلى أقصى حد الخبرات الفنية المتوافرة داخليا ﻷغراض تدريب الموظفين. |
la Comisión Consultiva opina que se debieran continuar las negociaciones entre los órganos con sede en La Haya, con la mira de obtener economías en los servicios administrativos. | UN | وترى اللجنة الاستشارية ضرورة استمرار المفاوضات بين الكيانات الموجودة في لاهاي توخيا للاقتصاد في الخدمات الادارية. |
la Comisión Consultiva opina que, por ejemplo, el personal que reciba servicios de transporte también debería hacer una contribución. | UN | وترى اللجنة الاستشارية على سبيل المثال أن الموظفين الذين يحصلون على مساعدة تتعلق بالنقل ينبغي أن يسهموا فيها. |
Si la evaluación del Tribunal es acertada, la Comisión Consultiva opina que los gastos conexos tendrán que revisarse. | UN | وترى اللجنة الاستشارية أنه إذا صحت تقديرات المحكمة فإنه يتعين إعادة النظر في التكاليف ذات الصلة. |
Aparte de esto, la Comisión Consultiva opina también que la falta de una estrategia integrada en materia de tecnología de la información constituye una gran limitación. | UN | وترى اللجنة الاستشارية أن الافتقار إلى استراتيجية متكاملة لتكنولوجيا المعلومات يشكل عقبة رئيسية. |
la Comisión Consultiva opina que esas conclusiones reflejan un enfoque excesivamente simplista de la Secretaría a la cuestión de las actividades de apoyo. | UN | وترى اللجنة الاستشارية أن مثل هذه الاستنتاجات تعبر عن نهج شديد التبسيط تتبعه اﻷمانة العامة إزاء مسألة الدعم المساند. |
Aparte de esto, la Comisión Consultiva opina también que la falta de una estrategia integrada en materia de tecnología de la información constituye una gran limitación. | UN | وترى اللجنة الاستشارية أن الافتقار إلى استراتيجية متكاملة لتكنولوجيا المعلومات يشكل عقبة رئيسية. |
la Comisión Consultiva opina que el uso de la tecnología en la ejecución de los programas debió haberse explicado con mayor claridad. | UN | خامسا - ٥٤ وترى اللجنة الاستشارية أن الاستعانة بالتكنولوجيا في تنفيذ البرامج كان ينبغي شرحها على نحو أكثر وضوحا. |
la Comisión Consultiva opina que el nivel y el origen de los recursos destinados a esos fines deberían divulgarse plenamente en el contexto del informe sobre la ejecución del presupuesto. | UN | وترى اللجنة الاستشارية أنه ينبغي الكشف عن مستوى الموارد المقدمة لهذا الغرض وعن مصدرها في تقرير الأداء كشفا تاما. |
la Comisión Consultiva opina que se debe hacer un esfuerzo por expresar el objetivo de la UNOMIG basándose en el mandato concreto que el Consejo de Seguridad ha encomendado a la Misión. | UN | وترى اللجنة الاستشارية وجوب بذل الجهود لبيان الهدف للبعثة على أساس الولاية المحددة التي قررها مجلس الأمن للبعثة. |
En estas circunstancias, la Comisión Consultiva opina que fue incorrecto hacer esos pagos a título graciable y recomienda que se recuperen las sumas desembolsadas. | UN | وفي هذه الحالة، فإن اللجنة الاستشارية ترى بعدم سلامة هذه المدفوعات وتوصي باستعادة ما تنطوي عليه من مبالغ. |
A este respecto, la Comisión Consultiva opina que es necesario velar por que la Oficina del Presidente de la Asamblea General disponga de recursos suficientes. | UN | وفي هذا الصدد، فإن اللجنة ترى وجود حاجة لضمان تزويد مكتب رئيس الجمعية العامة بالموارد الكافية. |
la Comisión Consultiva opina que es preciso fortalecer la colaboración y coordinación interinstitucional en todos los aspectos de los servicios de seguridad del personal con miras a fomentar la uniformidad en los niveles de capacitación y en los requisitos, como el equipo. | UN | وفي رأي اللجنة الاستشارية هناك حاجة إلى تعزيز التعاون والتنسيق فيما بين الوكالات في جميع جوانب خدمات أمن الموظفين لتعزيز توحيد المعايير والاحتياجات في مجال التدريب، مثل المعدات. |
la Comisión Consultiva opina que la administración debe utilizar la capacidad permanente de policía cuando se plantee la necesidad. | UN | ومن رأي اللجنة أن تستخدم الشؤون الإدارية قدرة الشرطة الدائمة حيثما ومتى تظهر حاجة لذلك. |
la Comisión Consultiva opina que este plan debía haber constituido el marco para la presentación de informes. | UN | ويتمثل رأي اللجنة في أن هذه الخطة كان ينبغي أن تشكل إطار تقديم التقارير. |
la Comisión Consultiva opina asimismo que sigue habiendo importantes deficiencias en los sistemas de contabilidad y presupuestación de las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | كما ترى اللجنة الاستشارية أنه لا تزال ثمة أوجه قصور كبيرة في نظم المحاسبة والميزنة الخاصة بعمليات حفظ السلام. |