la Comisión Consultiva reconoce la importancia de los viajes en las actividades de las Naciones Unidas. | UN | وتدرك اللجنة الاستشارية أهمية السفر لمتابعة أنشطة اﻷمم المتحدة. |
la Comisión Consultiva reconoce que es esencial mantenerse informada acerca de los costos del proyecto, pero no es partidaria de que se abra otra cuenta multianual. | UN | وتدرك اللجنة الاستشارية أن من الأساس ممارسة الرقابة على نفقات المشروع. غير أنها لا تؤيد إنشاء حساب آخر متعدد السنوات. |
la Comisión Consultiva reconoce las condiciones operacionales en que funciona el OOPS. | UN | وتقر اللجنة الاستشارية بالظروف التشغيلية التي تعمل في إطارها الأونروا. |
la Comisión Consultiva reconoce la importancia de la Dependencia de Apoyo a la Supervisión. | UN | وتقر اللجنة الاستشارية بأهمية وحدة دعم المراقبة. |
la Comisión Consultiva reconoce que las necesidades operacionales, dada la índole particular de las operaciones de mantenimiento de la paz, a veces cambian de forma imprevisible. | UN | تقر اللجنة الاستشارية بأنه، نظرا لطابع عمليات حفظ السلام ذاته، أحيانا ما تتغير الاحتياجات التشغيلية بصورة يصعب إلى حد ما التنبؤ بها. |
la Comisión Consultiva reconoce la importancia del apoyo a la mediación. | UN | تدرك اللجنة الاستشارية أهمية دعم الوساطة. |
la Comisión Consultiva reconoce la importancia de fortalecer la capacidad de las instituciones electorales nacionales. | UN | وتسلم اللجنة الاستشارية بأهمية تعزيز قدرة المؤسسات الانتخابية الوطنية. |
la Comisión Consultiva reconoce la necesidad de abordar las cuestiones relacionadas con la gestión de la continuidad de las actividades. | UN | تسلم اللجنة الاستشارية بضرورة معالجة القضايا المتصلة باستمرارية تصريف الأعمال. |
la Comisión Consultiva reconoce la necesidad de que la UNAMA atienda las prioridades señaladas en los párrafos 124 y 125. | UN | 136 - وتدرك اللجنة الاستشارية ضرورة أن تستجيب البعثة للأولويات المبينة في الفقرتين 124 و 125 أعلاه. |
I.92 la Comisión Consultiva reconoce la importancia primordial de prestar servicios de idiomas de la más alta calidad. | UN | أولا - 92 وتدرك اللجنة الاستشارية الأهمية القصوى لتقديم خدمات لغوية بأعلى مستوى من الجودة. |
la Comisión Consultiva reconoce que es esencial mantenerse informada acerca de los costos del proyecto, pero no es partidaria de que se abra otra cuenta multianual. | UN | وتدرك اللجنة الاستشارية أن الرقابة على نفقات المشروع تعد أمرا أساسيا. غير أن اللجنة الاستشارية لا تؤيد إنشاء حساب آخر متعدد السنوات. |
la Comisión Consultiva reconoce la importancia de aprovechar la experiencia adquirida y de aplicar las mejores prácticas en las misiones de mantenimiento de la paz. | UN | وتدرك اللجنة الاستشارية أهمية استخدام الدروس المستفادة وتنفيذ أفضل الممارسات في بعثات حفظ السلام. |
la Comisión Consultiva reconoce los motivos para las fluctuaciones en los niveles de inventario, pero destaca la importancia de un control y de una gestión eficaces del inventario. | UN | وتقر اللجنة الاستشارية بأسباب التقلبات في مستويات المخزون، وإن كانت تؤكد أهمية فاعلية رقابة المخزون وإدارته. |
la Comisión Consultiva reconoce la importancia de la capacitación del personal de adquisiciones. | UN | وتقر اللجنة الاستشارية بأهمية تدريب موظفي المشتريات. |
la Comisión Consultiva reconoce la importancia de la seguridad del personal y los locales de las Naciones Unidas y recomienda que se aprueben los recursos propuestos. | UN | وتقر اللجنة الاستشارية بأهمية سلامة موظفي الأمم المتحدة ومبانيها وتوصي بالموافقة على الموارد المقترحة. |
la Comisión Consultiva reconoce que se está tratando de simplificar y mejorar la presentación y los marcos lógicos de los presupuestos de las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | تقر اللجنة الاستشارية بالجهود المتواصلة من أجل صقل وتحسين عرض ميزانيات حفظ السلام وأطرها المنطقية. |
la Comisión Consultiva reconoce la necesidad de estas funciones, pero considera que deben obtenerse mediante redespliegue. | UN | وبينما تدرك اللجنة الاستشارية الحاجة لهذه المهام، إلا أنها ترى بأنه ينبغي توفيرها عن طريق إعادة التوزيع. |
81. la Comisión Consultiva reconoce que no todos los países anfitriones pueden ofrecer el mismo nivel de apoyo a la seguridad de la Organización. | UN | 81 - وتسلم اللجنة الاستشارية بأن البلدان المضيفة ليست جميعها قادرة على أن توفر المستوى ذاته من الدعم الأمني للمنظمة. |
la Comisión Consultiva reconoce que el personal de la misión debe poder disponer de vehículos para el desempeño de sus funciones oficiales. | UN | تسلم اللجنة الاستشارية بضرورة حصول أفراد البعثة على مركبات لأداء مهامهم الرسمية. |
la Comisión Consultiva reconoce la función que desempeña la policía en apoyo de las operaciones sobre el terreno nuevas y existentes. | UN | تعترف اللجنة الاستشارية بدور الشرطة في دعم العمليات الميدانية الجديدة والقائمة. |
la Comisión Consultiva reconoce la importancia y la necesidad de estas funciones dado el aumento del número de órganos creados en virtud de tratados. | UN | وتعترف اللجنة الاستشارية بأهمية هذه المهام وبالحاجة إليها بسبب زيادة عدد الهيئات المنشأة بموجب معاهدات. |
la Comisión Consultiva reconoce que hay diversas prácticas de gestión que podrían funcionar bien en la industria privada o en instituciones nacionales, pero su introducción en una organización internacional como las Naciones Unidas requeriría una preparación cuidadosa y un diálogo con los Estados Miembros a fin de evitar interpretaciones erróneas y críticas innecesarias. | UN | وقال إن اللجنة الاستشارية تدرك وجود عدد من الممارسات اﻹدارية التي يمكن أن تطبق بنجاح في الصناعات الخاصة أو في المؤسسات الوطنية، إلا أن تطبيقها في منظمة دولية كاﻷمم المتحدة يتطلب إعدادا دقيقا وحوارا متأنيا مع الدول اﻷعضاء لتلافي سوء الفهم والنقد الذي لا لزوم له. |
la Comisión Consultiva reconoce las dificultades que entraña preparar el presupuesto inicial para semejante misión, tarea sin precedentes para la cual no existe experiencia operacional previa. | UN | واللجنة الاستشارية تدرك الصعوبات الملازمة ﻹعداد الميزانية اﻷولية لبعثة من هذا القبيل دون الاستفادة من تجربة سابقة أو خبرة عملية. |
la Comisión Consultiva reconoce la importancia de una capacidad de planificación en la Organización para abordar las cuestiones de continuidad de las operaciones. | UN | 31 - وقالت إن اللجنة الاستشارية تعترف بأهمية وجود قدرة على التخطيط في المنظمة لمعالجة مسائل استمرارية الأعمال. |
la Comisión Consultiva reconoce los esfuerzos realizados para presentar el portal web sobre rendición de cuentas que, en su opinión, está empezando a demostrar su utilidad como instrumento de referencia capaz de orientar y mejorar el grado de conocimiento en cuestiones relativas a la rendición de cuentas en toda la Secretaría. | UN | وتنوه اللجنة الاستشارية بالجهود المبذولة لإطلاق البوابة الإلكترونية المتعلقة بالمساءلة، التي بدأت، برأيها، تثبت بأنها أداة مرجعية مفيدة لتوفير التوجيه والتوعية بقضايا المساءلة في الأمانة العامة. |
Por último, la Comisión Consultiva reconoce que el concepto de servicios con utilización eficiente del papel ofrece posibilidades de lograr una mayor transparencia, una mayor eficiencia y eficacia en la difusión de documentos y un intercambio de información más fiable, pero destaca también la importancia de disponer de documentos impresos cuando sea necesario. | UN | وأخيرا، قال إن اللجنة الاستشارية تقر بأن من المحتمل أن يؤدي مفهوم الخدمات الموفرة للورق إلى تحقيق المزيد من الشفافية، ونشر الوثائق بمزيد من الكفاءة والفعالية، وتدفق المعلومات بمزيد من الموثوقية، إلا أنها شددت على أهمية إتاحة الوثائق الورقية، حسب الحاجة. |
la Comisión Consultiva reconoce la necesidad de capacidad adicional para la administración de cada implantación progresiva y la estabilización del sistema Inspira y, en particular, para atender las solicitudes de apoyo de los usuarios. | UN | وتسلّم اللجنة الاستشارية بالحاجة إلى قدرة إضافية لإدارة بدء تنفيذ نظام إنسبيرا وتحقيق استقراره، لا سيما لمعالجة طلبات الدعم من المستخدمين. |
la Comisión Consultiva reconoce la utilidad de las tasas estándar en el proceso presupuestario. | UN | وتسلِّم اللجنة الاستشارية بفائدة المعدلات الموحدة في عملية إعداد الميزانية. |