ويكيبيديا

    "la comisión de que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • اللجنة بأن
        
    • اللجنة أن
        
    • اللجنة بأنه
        
    • اللجنة أنه
        
    • اللجنة علما بأن
        
    • اللجنة الاستشارية بأن
        
    • اللجنة علما بأنه
        
    • اللجنة كذلك بأن
        
    • اللجنة الاستشارية أن
        
    • اللجنة الاستشارية بأنه
        
    • اللجنة بأنها
        
    • الهيئة بأن
        
    • اللجنة أيضا بأن
        
    • اللجنة من أن
        
    • اللجنة أيضا أن
        
    Se informó a la Comisión de que se atendería al 50% de las necesidades con existencias de Brindisi. UN وأبلغت اللجنة بأن ٥٠ في المائة من الاحتياجات سوف تلبى من المعدات الموجودة في برينديزي.
    Se informó a la Comisión de que había dificultades para contratar intérpretes suficientemente capacitados. UN وأُبلغت اللجنة بأن هناك صعوبات في تعيين مترجمين شفويين مؤهلين بصورة كافية.
    Además, se informó a la Comisión de que en las estimaciones se consideraba una tasa de vacantes del 6%. UN وبالإضافــــة إلى ذلك أبلغت اللجنة بأن من المفترض حدوث شغور في التقديرات نسبته 6 في المائة.
    En el caso de la UNMIBH, se informó a la Comisión de que la misión había gastado 3 millones de dólares en renovaciones. UN وفي حالة بعثة الأمم المتحدة في البوسنة والهرسك، أبلغت اللجنة أن البعثة أنفقت مبلغ 3 ملايين دولار على أعمال التجديد.
    Se informa a la Comisión de que Djibouti debe figurar en la lista original de los copatrocinadores en lugar de Dinamarca. UN أُبلغت اللجنة أن اسم جيبوتي كان يجب أن يكون مدرجا بين مقدمي مشروع القرار الأصليين بدلا من الدانمرك.
    Se informó a la Comisión de que ya se estaba tramitando la designación de dos de esos auditores residentes. UN وقد أُخطرت اللجنة بأنه يجري بالفعل انتداب اثنين من هؤلاء المراجعين المقيمين للحسابات للقيام بهذه المهمة.
    Se ha informado a la Comisión de que esa estación de radio aún no ha sido adquirida porque la única oferta recibida correspondía a una estación que no cubriría todo el país. UN وأُبلغت اللجنة أنه لم يتم بعد شراء هذه المحطة، ﻷن العطاء الوحيد الذي ورد كان يتعلق بمحطة لا يغطي بثها البلد بأكمله.
    Se informó a la Comisión de que se estaban estudiando activamente esas propuestas. UN وأُبلغت اللجنة بأن المقترحات المتعلقة بهذه المناطق هي قيد النظر الفعلي.
    Se informó a la Comisión de que la MINUGUA mantendría una flota de vehículos de 98 unidades en 2003, en lugar de 128 en 2002. UN وأُبلغت اللجنة بأن البعثة ستحتفظ بأسطول يتكون من 98 مركبة في عام 2003، مقارنة بأسطول عام 2002 المكون من 128 مركبة.
    También se informó a la Comisión de que se necesitaba apoyo médico. UN كما أُبلغت اللجنة بأن هناك حاجة إلى تقديم دعم طبي.
    Se informó además a la Comisión de que cuatro Estados Miembros rotaban sus observadores militares hasta tres veces al año. UN كما أبلغت اللجنة بأن أربعة دول أعضاء أجرت عمليات تناوب لمراقبيها العسكريين حوالي ثلاث مرات في السنة.
    Ello no afectaría a la conclusión de la Comisión de que el Gobierno del Sudán no ha aplicado una política de genocidio en Darfur. UN غير أن ذلك لا يمس الاستنتاج الذي توصلت إليه اللجنة بأن حكومة السودان لم تنتهج سياسة للإبادة الجماعية في دارفور.
    Se informó a la Comisión de que este proyecto experimental tenía por finalidad determinar la importancia de los supuestos de planificación. UN وقد أُخطرت اللجنة بأن هذا المشروع النموذجي قد قُصد به التثبت من وجاهة الافتراضات التي بني عليها التخطيط.
    Se informó a la Comisión de que este proyecto experimental tenía por finalidad determinar la importancia de los supuestos de planificación. UN وقد أُخطرت اللجنة بأن هذا المشروع النموذجي قد قصد به التثبت من وجاهة الافتراضات التي بني عليها التخطيط.
    Se informó a la Comisión de que esto nunca había planteado un problema, ya que en Viena había un grupo de intérpretes disponible. UN وقد أُبلغت اللجنة أن ذلك لم يؤد إلى أية مشاكل أبدا لأنه ثمة مجموعة متاحة من المترجمين الشفويين في فيينا.
    Se informó a la Comisión de que la Organización sería eximida y estaría protegida de cualesquiera reclamaciones futuras derivadas de dichos activos. UN وقد علمت اللجنة أن المنظمة ستكون في حِل من أي مطالبات في المستقبل ناشئة عن أصول متروكة والتعويض عنها.
    No obstante, se informó a la Comisión de que las obligaciones se habían creado hacia fines del año porque: UN وعلى الرغم من ذلك، أُبلغت اللجنة أن الالتزامات أُنشئت في وقت متأخر من السنة لسببين، هما:
    Se informó a la Comisión de que se estaban preparando directrices internas para reducir al mínimo los riesgos del PNUD en esta esfera. UN وأعلمت اللجنة بأنه يجري إعداد مبادئ توجيهية داخلية من أجل التقليل من المخاطر التي يتعرض لها البرنامج في هذا المجال.
    En el curso de su séptimo período de sesiones, se informó a la Comisión de que se le asignarían fondos adicionales para costear sus actividades hasta fines de 1993. UN وفي دورتها السابعة، أبلغت اللجنة بأنه سيجري تخصيص أموال إضافية لتغطية تكاليف أنشطتها حتى نهاية عام ١٩٩٣.
    Se informó a la Comisión de que, si bien el personal internacional por contrata era personal de las Naciones Unidas, no formaba parte de la plantilla de personal. UN وأبلغت اللجنة أنه رغم أن الموظفين التعاقديين الدوليين هم من أفراد اﻷمم المتحدة، فانهم ليسوا موظفين.
    Además, se informó a la Comisión de que el programa se estaba desarrollando bastante lentamente. UN وباﻹضافة إلى ذلك، أحيطت اللجنة علما بأن البرنامج يسير بخطى بطيئة بعض الشيء.
    Se había informado a la Comisión de que la base logística estaba por trasladarse de Doha a las instalaciones de Kuwait. UN وأُعلمت اللجنة الاستشارية بأن نقل قاعدة السوقيات من الدوحة إلى مرافق موجودة في مدينة الكويت كان جاريا.
    Se informó a la Comisión de que de estos 40 funcionarios locales, 39 estaban prestando servicios. UN وقد أحيطت اللجنة علما بأنه كان هناك من بين هؤلاء الموظفين المحليين اﻟ ٤٠، ٣٩ موظفا ملتحقا بالعمل.
    Se informó además a la Comisión de que se realizaban reuniones periódicas de coordinación entre los dos departamentos a todos los niveles. UN وأفيدت اللجنة كذلك بأن اﻹدارتين تعقدان بانتظام اجتماعات تنسيقية على جميع المستويات.
    Se informó a la Comisión de que la suma se necesitaba para financiar los servicios de un médico externo en régimen de dedicación parcial. UN وأُبلغت اللجنة الاستشارية أن هذا المبلغ قد طُلب لتمويل الخدمات الطبية التي يقدمها طبيب خارجي على أساس عدم التفرغ.
    Se informó a la Comisión de que los gastos podrían aumentar en relación con la defensa y los testigos. UN وأبلغت اللجنة الاستشارية بأنه قد تكون هناك زيادة في الاحتياجات للإنفاق على تكاليف الدفاع والشهود.
    La secretaría informó a la Comisión de que en el pasado había decidido no efectuar comparaciones entre seguros de vida debido al valor insignificante de esa prestación. UN وأبلغت اﻷمانة اللجنة بأنها قررت في الماضي عدم التطرق إلى مقارنات التأمين على الحياة بالنظر إلى ضآلة قيمة الاستحقاق.
    Lamentablemente, debo informar a los miembros de la Comisión de que las diferencias de opinión persisten todavía. UN ويترتب علي لﻷسف أن أبلغ أعضاء الهيئة بأن الخلافات في وجهات النظر لا تزال قائمة.
    Se informó también a la Comisión de que no se necesitarían otros recursos con cargo al presupuesto ordinario para el proyecto. UN وأبلغت اللجنة أيضا بأن اﻷمر لن يتطلب إدراج أي موارد إضافية من أجل المشروع في إطار الميزانية العادية.
    No coincide con la declaración del párrafo 472 del informe de la Comisión, de que las fuentes más recientes parecen respaldar la norma propuesta del artículo 6. UN وقال إنه لا يوافق على ما جاء في الفقرة 472 من تقرير اللجنة من أن أحدث المصادر تؤيد القاعدة المقترحة في مشروع المادة 6.
    También se informó a la Comisión de que el saldo pendiente de pago se estimaba en 6,6 millones de dólares. UN وأبلغت اللجنة أيضا أن رصيد المبالغ المستحقة الدفع يقدر ﺑ ٦,٦ مليون دولار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد