La parte correspondiente a la Comisión Europea representó aproximadamente el 60% de las contribuciones de los donantes multilaterales. | UN | وبلغت نسبة مساهمات المفوضية الأوروبية نحو 60 في المائة من مساهمات الجهات المانحة المتعددة الأطراف. |
El proyecto, financiado por la Comisión Europea, hace hincapié en la cooperación interregional. | UN | وتمول المفوضية الأوروبية هذا المشروع الذي يركز على التعاون بين الأقاليم. |
Tanto el Alto Representante como la Comisión Europea han insistido permanentemente en que los tres principios de la Comisión no son negociables. | UN | وقد أصر دائما كل من مكتب المفوض السامي والمفوضية الأوروبية على أن مبادئ المفوضية الأوروبية الثلاثة غير قابلة للتفاوض. |
Treinta y dos países y territorios y la Comisión Europea respondieron al cuestionario enviado por el Secretario General en 1998. | UN | فقد رد على الاستبيان الذي أرسله الأمين العام ما مجموعه 32 بلدا وإقليما، إضافة إلى اللجنة الأوروبية. |
Desde 1999- Miembro de la Comisión Europea contra el Racismo y la Intolerancia. | UN | منذ عام 1999 عضو في اللجنة الأوروبية لمناهضة التمييز العنصري والتعصب. |
También expresaron su reconocimiento a la Comisión Europea y a Noruega por el apoyo financiero prestado al taller. | UN | وأعربت الهيئتان الفرعيتان عن تقديرهما للمفوضية الأوروبية وللنرويج لما قدمتاه من دعم مالي لحلقة العمل. |
la Comisión Europea tiene competencia en materia de exportaciones de artículos de doble uso procedentes de la Comunidad. | UN | وتتمتع المفوضية الأوروبية بصلاحيات فيما يتعلق بصادرات البضائع ذات الاستخدام المزدوج التي منشؤها دول الجماعة. |
la Comisión Europea tiene en cuenta este aspecto y aplica métodos de control adicionales. | UN | وتضع المفوضية الأوروبية هذه الحقيقة في الحسبان وتستخدم مزيدا من طرق التحكم. |
la Comisión Europea había presentado respuestas en nombre de la Comunidad Europea. | UN | وأفيد بأن المفوضية الأوروبية قدّمت ردودا نيابة عن الجماعة الأوروبية. |
Este proceso continúa, mediante los instrumentos informáticos de seguimiento de problemas establecidos para el grupo por la Comisión Europea. | UN | وهذه العملية متواصلة بواسطة أدوات برمجيات تتبّع القضايا، وهي الأدوات التي حددتها المفوضية الأوروبية لهذا الفريق. |
La ONUDI está forjando también nuevos acuerdos de asociación con la Comisión Europea. | UN | وتعمل اليونيدو أيضا على إبرام اتفاقات شراكة جديدة مع المفوضية الأوروبية. |
Contactos diarios y acciones conjuntas con la representación de la Comisión Europea en Chipre | UN | إجراء اتصالات يومية والقيام بأنشطة مشتركة مع ممثلي المفوضية الأوروبية في قبرص |
Recientemente la Comisión Europea ha presentado las propuestas de normas comunitarias que asegurarán el cumplimiento de esos compromisos. | UN | ولقد قدمت المفوضية الأوروبية مؤخرا مقترحات بشأن قواعد الاتحاد الأوروبي التي ستفرض الامتثال لتلك الالتزامات. |
Todos los talleres y sesiones fueron generosamente financiados por la Comisión Europea. | UN | وتمت جميع الدورات وحلقات العمل بتمويل سخي من المفوضية الأوروبية. |
En comparación con ello, en 1993 se presentaron a la Comisión Europea de Derechos Humanos más de 2.037 solicitudes. | UN | وعلى سبيل المقارنة، سجلت اللجنة الأوروبية لحقوق الإنسان أكثر من 037 2 طلبا فرديا سنة 1993. |
Este modelo descentralizado, que era el que había adoptado la Comisión Europea, podía considerarse esencial para el desarrollo sostenible. | UN | وقد أخذت اللجنة الأوروبية بهذا النموذج من نماذج اللامركزية، ويمكن اعتبار هذا النهج ضروريا للتنمية المستدامة. |
La reserva que invoca el Estado Parte no presenta ambigüedad alguna por cuanto excluye las comunicaciones examinadas por la Comisión Europea de Derechos Humanos. | UN | ويعدّ التحفظ الذي تحتج به الدولة الطرف غير مبهم من حيث إنه يستبعد البلاغات التي تفحصها اللجنة الأوروبية لحقوق الإنسان. |
No obstante, la Comisión Europea tenía que dictaminar sobre las reformas tributarias de acuerdo con los criterios establecidos para la ayuda estatal. | UN | ولكن لا يزال من المتوقع أن تصدر اللجنة الأوروبية حكما بشأن الإصلاحات الضريبية وفقا لمعايير تقييم المساعدة إلى الدول. |
También expresaron su reconocimiento a la Comisión Europea y a Noruega por el apoyo financiero prestado al taller. | UN | وأعربت الهيئتان الفرعيتان عن تقديرهما للمفوضية الأوروبية وللنرويج لما قدمتاه من دعم مالي لحلقة العمل. |
El Banco Mundial, el Banco Interamericano de Desarrollo y la Comisión Europea han manifestado que apoyan esos objetivos. | UN | وقد أعرب البنك الدولي ومصرف التنمية للبلدان الأمريكية والمفوضية الأوروبية عن دعم أهداف تلك المبادرة. |
Hace llegar asimismo su gratitud al personal de la Dependencia de Somalia en Nairobi de la Comisión Europea. | UN | ولا بد من الإعراب أيضاً عن الامتنان لموظفي وحدة الصومال التابعة للجنة الأوروبية في نيروبي. |
la Comisión Europea es el único órgano internacional que da un uso operacional a las cifras basadas en el PCI. | UN | واللجنة الأوروبية هي الهيئة الدولية الوحيدة التي تستعمل الأرقام المستمدة من برنامج المقارنات الدولية في استخدامات تنفيذية. |
La cooperación entre la Comisión Europea y la ONUDI se fomentará por el acuerdo marco financiero y administrativo celebrado en 2003. | UN | وبيّن أنّ التعاون بين المفوضية الأوربية واليونيدو سيتعزَّز بفضل الاتفاق الإطاري المالي والإداري المبرم في عام 2003. |
Se reunió asimismo con el coordinador de la lucha contra el terrorismo en la Unión Europea y con los representantes de la Comisión Europea que se ocupan de esta cuestión. | UN | والتقى أيضاً بمنسق الاتحاد الأوروبي المعني بمكافحة الإرهاب وممثلي مفوضية الاتحاد الأوروبي المعنيين بهذا الموضوع. |
La incorporación de la igualdad de género es un requisito fundamental de la cooperación para el desarrollo de la Comisión Europea. | UN | ويعتبر تعميم المساواة بين الجنسين شرطا أساسيا في برامج التعاون الإنمائي للاتحاد الأوروبي. |
la Comisión Europea ha convencido al Consejo Europeo a que participe en esta empresa. | UN | وقد أقنعت المفوضية الأوروبية المجلس الأوروبي بدعم هذه الحملة. |
la Comisión Europea y la Agencia del GNSS Europeo organizaron la reunión en nombre de la Unión Europea. | UN | ونظَّمت المفوَّضية الأوروبية والوكالة الأوروبية للنظم العالمية لسواتل الملاحة هذا الاجتماع نيابة عن الاتحاد الأوروبي. |
Esta sección del informe, preparada por la Comisión Europea, se concentra principalmente en el marco legislativo existente de la Comunidad. | UN | يركز هذا الفـرع من التقرير، الذي أعدته اللجنـة الأوروبية، أساسا على إطار العمل التشريعي القائم للجماعة الأوروبية. |
Así, en el asunto Belilos, la Comisión Europea de Derechos Humanos había estimado que: | UN | ففي قضية بليلوس، رأت المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان أنه |
Señala que la cuestión de su presunta detención ilegal no puede ser considerada por la Comisión Europea a causa de la norma de los seis meses. | UN | وأوضح أن مسألة القبض عليه على نحو غير قانوني، حسبما يدعي، لا يمكن أن تنظر فيها اللجنة اﻷوروبية بسبب قاعدة اﻷشهر الستة. |