En consecuencia, el Relator Especial propone que la Comisión examine el siguiente proyecto de recomendación a la Asamblea General: | UN | ويقترح المقرر الخاص بناء على ذلك أن تنظر اللجنة في مشروع توصية إلى الجمعية العامة كالتالي: |
Esta situación preocupa a Cuba, que se reserva el derecho de volver a referirse a la cuestión de las consultas con los órganos intergubernamentales cuando la Comisión examine los proyectos de resolución pertinentes. | UN | وأعربت عن قلق وفدها ازاء هذه الحالة وقالت إنها تحتفظ بالحق في العودة إلى موضوع المشاورات مع الهيئات الحكومية الدولية عندما تنظر اللجنة في مشاريع القرارات ذات الصلة. |
Cuando la Comisión examine las conclusiones de la Subcomisión será necesario consultar determinados subconjuntos de esos datos; | UN | وستلزم مجموعات فرعية من هذه البيانات عندما تنظر اللجنة في استنتاجات اللجنة الفرعية. |
La delegación de su país espera que en el futuro la Comisión examine estas cuestiones de más amplio alcance. | UN | ويأمل وفده أن تتناول اللجنة في المستقبل تلك المسائل العريضة. |
Teniendo presente también la recomendación de la Conferencia Mundial de que la Comisión examine anualmente los progresos realizados hacia tal fin, | UN | وإذ تضع أيضا في اعتبارها توصية المؤتمر العالمي بأن تستعرض اللجنة سنويا التقدم المحرز في تحقيق هذه الغاية، |
También reviste importancia crucial que la Comisión examine las causas fundamentales de la pobreza y no solo sus consecuencias. | UN | ومما له أهمية حاسمة أيضاً أن تناقش اللجنة الأسباب الجذرية للفقر وليس فقط النتائج المترتبة عليه. |
Espera que la Comisión examine su caso con benevolencia y autorice de nuevo al país a participar plenamente en la labor de las Naciones Unidas. | UN | وقال إن بلده يأمل في أن تبحث اللجنة حالته بعناية وأن تسمح له مجددا بالمشاركة مشاركة تامة في أعمال المنظمة. |
Se ha preparado un proyecto de resolución sobre esta última cuestión, pero no puede ultimarse hasta que la Comisión examine el primer informe sobre la ejecución del presupuesto por programas, que todavía no está disponible. | UN | وقد أعد مشروع قرار بشأن المسألة اﻷخيرة لكنه لا يمكن وضعه في صيغته النهائية إلا بعد أن تنظر اللجنة في تقرير اﻷداء اﻷول للميزانية البرنامجية الذي هو ليس متاحا بعد. |
Es necesario que la Comisión examine la posibilidad de elaborar un criterio efectivo de las funciones “gubernamentales” para su incorporación en el proyecto. | UN | وهنالك حاجة ﻷن تنظر اللجنة في إمكانية وضع معيار فعال لوظائف الحكومة ومن ثم إدراجه في المشروع. |
Volverá sobre esta cuestión cuando la Comisión examine el informe en detalle. | UN | وقالت إنها ستعود إلى هذه المسألة عندما تنظر اللجنة في التقرير بتعمق. |
Su Gobierno procura pagar sus atrasos y espera que la Comisión examine su solicitud y la considere favorablemente. | UN | وأن حكومته تبذل الجهود لدفع المتأخرات المستحقة عليها وتود أن تنظر اللجنة في طلبها وأن تتناوله بطريقة إيجابية. |
Antes de que la Comisión examine el artículo 24, su delegación intentará formular un texto aplicable a unos u otras o a ambos. | UN | وقبل أن تنظر اللجنة في المادة 24، سيحاول وفدها إعداد صيغة تنطبق على هذه أو تلك أو على كلتيهما. |
Lo que oí fueron indicaciones de que las delegaciones preferirían que, a partir del próximo año, la Comisión examine la posibilidad de limitar el debate general a una semana. | UN | وما سمعته هو مؤشرات إلى أن الوفود تفضل، ابتداء من العام المقبل، أن تنظر اللجنة في قصر المناقشة العامة على أسبوع واحد. |
La Presidenta señala que no se ha planteado la necesidad de que la Comisión examine este tema durante la parte principal del período de sesiones. | UN | أعلن الرئيس أن الحاجة لم تدع إلى أن تنظر اللجنة في هذا البند خلال الجزء الرئيسي من الدورة. |
En cuanto al programa de trabajo provisional, su delegación desea que la Comisión examine la cuestión del mandato y del código de conducta para los funcionarios de las Naciones Unidas. | UN | وذكرت فيما يتعلق ببرنامج العمل المؤقت أن وفدها يود أن تنظر اللجنة في مسائل شروط خدمة موظفي اﻷمم المتحدة ومدونة قواعد سلوك ﻷولئك الموظفين. |
El PRESIDENTE sugiere que la Comisión examine y adopte decisiones al mismo tiempo sobre las cinco propuestas que tiene ante sí. | UN | ٧٧ - الرئيس: اقترح أن تنظر اللجنة في الاقتراحات الخمس المقدمة إليها وأن تتخذ مقررات بشأنها في الوقت نفسه. |
Dicha estimación se presentará cuando la Comisión examine en consultas oficiosas la suma que figurará en el proyecto de resolución. | UN | وسيقدم التقدير عندما تتناول اللجنة في مشاورات غير رسمية المبلغ الذي يتعين إدراجه في مشروع القرار. |
Sugiero que la Comisión examine este tema en una fecha posterior. | UN | وأقترح أن تتناول اللجنة هذه المسألة في وقت لاحق. |
Por lo general, la secretaría, conjuntamente con los donantes, desarrolla esas actividades y les presta apoyo, pero es importante que la Comisión examine periódicamente, prestándoles apoyo en todo momento, proyectos bien formulados de objetivos claros que ayuden a los países en desarrollo a administrar mejor sus sectores de productos básicos. | UN | وهذه اﻷنشطة أنشطة تقوم اﻷمانة بوضعها ودعمها نموذجياً، جنباً الى جنب مع المانحين، وإن كان من المهم أن تستعرض اللجنة دورياً وأن تدعم باستمرار مشاريع جيدة الاعداد ولها أهداف محددة يمكن أن تساعد البلدان النامية في إدارة قطاع سلعها اﻷساسية على نحو أفضل. |
Sin embargo, propone que la Comisión examine el párrafo 4, en el que sólo se han introducido pequeños cambios. | UN | بيد أنه اقترح أن تناقش اللجنة الفقرة ٤، التي لم تتعرض سوى لتغييرات طفيفة. |
El orador propone asimismo que la Comisión examine la posibilidad de fusionar el Tribunal Administrativo de las Naciones Unidas, con sede en Nueva York, con el Tribunal de la Organización Internacional del Trabajo, cosa que permitiría a la Organización realizar economías y disponer de una jurisprudencia unificada. | UN | واقترح أيضا أن تبحث اللجنة إمكانية دمج المحكمة اﻹدارية لﻷمم المتحدة، الواقعة في نيويورك، ومحكمة منظمة العمل الدولية، مما سيسمح للمنظمة بتحقيق وفورات وبأن تكون لها أحكام قضائية موحدة. |
Por lo tanto, deseo fervientemente que la Comisión examine atentamente el informe y adopte las medidas apropiadas. | UN | ومن ثم فإنني آمــــل أن تدرس اللجنة هـــذا التقريـــر بعناية وأن تتخذ بشأنه اﻹجراء اللازم. |
24. Decide que la Comisión examine sus actividades futuras en su 20º período de sesiones y, si procede, formule recomendaciones a la Asamblea General por conducto del Consejo Económico y Social en el contexto de la actual reestructuración de las Naciones Unidas en los sectores económico y social; | UN | ٢٤ - يقرر أن تقوم اللجنة بإعادة النظر في أنشطتها المقبلة في دورتها العشرين، وأن تقدم توصيات، إذا اقتضى اﻷمر، الى الجمعية العامة عن طريق المجلس الاقتصادي والاجتماعي في سياق عملية إعادة التشكيل الجارية في اﻷمم المتحدة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي؛ |
La India espera que la Comisión examine ciertos asuntos pendientes como el marco, el alcance y los criterios que regirán las asociaciones de colaboración. | UN | وأعرب عن الأمل في أن تقوم اللجنة بدراسة المسائل المعلَّقة مثل إطار الشراكات ومعاييرها وغاياتها. |