ويكيبيديا

    "la comisión tomó nota también de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ولاحظت اللجنة أيضا
        
    • وأحاطت اللجنة علما أيضا
        
    • كما أحاطت اللجنة علما
        
    • ولاحظت اللجنة كذلك
        
    • وأشارت اللجنة أيضا إلى
        
    la Comisión tomó nota también de que la Subcomisión de Asuntos Científicos y Técnicos, en su 35º período de sesiones se encontraría en la fase final de su plan de trabajo plurianual, a saber, las medidas de mitigación de desechos espaciales. UN ولاحظت اللجنة أيضا أن اللجنة الفرعية العلمية والتقنية ستركز، في دورتها الخامسة والثلاثين، على المرحلة النهائية من خطة عملها المتعددة السنوات، وهي تدابير تخفيف مخاطر الحطام الفضائي.
    la Comisión tomó nota también de que en la resolución 52/215 C de la Asamblea General se hacía referencia concretamente al nuevo cálculo anual. UN ولاحظت اللجنة أيضا أن قرار الجمعية العامة ٢٥/٥١٢ جيم يتضمن إشارة محددة إلى إعادة الحساب السنوية.
    la Comisión tomó nota también de que la Subcomisión, durante su 37º período de sesiones, había convocado nuevamente al Grupo de Trabajo sobre la Utilización de Fuentes de Energía Nuclear en el Espacio Ultraterrestre. UN ولاحظت اللجنة أيضا أن اللجنة الفرعية أعادت في دورتها السابعة والثلاثين انعقاد فريقها العامل المعني باستخدام مصادر القدرة النووية في الفضاء الخارجي.
    la Comisión tomó nota también de que en la exposición introductoria Maldivas había indicado que estaba estudiando la manera de atender a las cuestiones planteadas en esas notas verbales. UN وأحاطت اللجنة علما أيضا بالآراء التي أُعرب عنها في العرض الذي قدمته ملديف من أنها تبحث في سبل معالجة المسائل المثارة في تلك المذكرات الشفوية.
    la Comisión tomó nota también de las opiniones expresadas por la delegación en relación con las notas verbales. UN وأحاطت اللجنة علما أيضا بالآراء التي أعرب عنها الوفد في ما يتعلق بالمذكرتين الشفويتين.
    la Comisión tomó nota también de las observaciones sobre la convención sobre la transparencia que figuran en el documento A/CN.9/813 y su adición. UN كما أحاطت اللجنة علما بالتعليقات على مشروع الاتفاقية، الواردة في الوثيقة A/CN.9/813 وإضافتها.
    la Comisión tomó nota también de la importancia de la cooperación internacional en el tratamiento de estos temas. UN ولاحظت اللجنة كذلك أهمية التعاون الدولي في معالجة تلك المسائل.
    la Comisión tomó nota también de que la labor sobre este tema debería tener en cuenta el fenómeno de la divisoria digital existente, por lo que debería hacerse más por atender a los pareceres que tenían al respecto los países en desarrollo. UN وأشارت اللجنة أيضا إلى أن الأعمال المتعلقة بهذا الموضوع ينبغي أن تقر بوجود الفجوة الرقمية وبضرورة بذل مزيد من الجهود للاستماع لآراء الدول النامية.
    la Comisión tomó nota también de que desde el establecimiento del CIG, 19 Estados y organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales habían confirmado su participación en el CIG como miembros u observadores. UN ولاحظت اللجنة أيضا أنه منذ إنشاء اللجنة الدولية المعنية بالنظم العالمية لسواتل الملاحة أكّد 19 من الدول والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية مشاركتها كأعضاء أو مراقبين في تلك اللجنة.
    la Comisión tomó nota también de que en las disposiciones se ponía de relieve la necesidad de asegurar la transparencia en el funcionamiento de los acuerdos marco mediante el requisito de dar avisos públicos durante todo el proceso. UN ولاحظت اللجنة أيضا أن الأحكام تركّز على ضمان الشفافية في إعمال تلك الاتفاقات بالنص على سلسلة الإشعارات العلنية التي يجب إرسالها طوال مراحل العملية.
    la Comisión tomó nota también de diversos ejemplos de cooperación entre los organismos espaciales de varios países para el lanzamiento de satélites de vigilancia de los efectos del cambio climático y de parámetros relacionados con él. UN ولاحظت اللجنة أيضا وجود عدد من الجهود التعاونية بين وكالات الفضاء في عدّة بلدان على إطلاق سواتل لرصد آثار تغيُّر المناخ والبارامترات المتصلة به.
    la Comisión tomó nota también de que el método de ponderación basado en la distribución interna del personal producía tasas de contribuciones de personal inferiores para los funcionarios sin familiares a cargo a determinados niveles de ingresos, lo cual no ocurría en ninguno de los regímenes impositivos de los siete lugares de destino en que hay sedes. UN ولاحظت اللجنة أيضا أن أسلوب الترجيح القائم على التوزيع الداخلي للموظفين يؤدي إلى معدلات للاقتطاعات اﻹلزامية بالنسبة للموظف غير المعيل أدنى من معدلات الموظف المتزوج في مستويات دخل معينة. وهذه ليست الحالة بالنسبة ﻷي من نظم الضرائب في مقار العمل السبعة.
    la Comisión tomó nota también de que el comité directivo de la Red había celebrado una reunión en febrero de 1999 a fin de examinar otros procedimientos para el funcionamiento de la Red. UN ولاحظت اللجنة أيضا أن اللجنة التوجيهية للشبكة عقدت اجتماعا في شباط/فبراير ٩٩٩١ لمناقشة المزيد من اﻹجراءات المتعلقة بتشغيل الشبكة.
    la Comisión tomó nota también de que en un fallo de 1995 dictado por el Tribunal Federal del Trabajo, se reconoció que el costo de la prestación suplementaria para el empleador había aumentado apreciablemente y que no podía pasarse por alto el efecto negativo que tenía sobre las oportunidades de empleo de las jóvenes. UN ولاحظت اللجنة أيضا أن محكمة العمل الاتحادية اعترفت في حكم لها صادر عام 1995 بأن تكاليف التعويض التكميلي التي يتحملها رب العمل قد زادت كثيرا وأنه لا يمكن تجاهل ما لذلك من أثر سلبي على فرص العمل بالنسبة إلى الشابات.
    la Comisión tomó nota también de un nuevo sistema de paracaídas balístico de bajo costo que permitía que una aeronave sujetada flotara hasta alcanzar el suelo en caso de emergencia. Gracias al sistema se había salvado ya la vida de 148 personas. UN وأحاطت اللجنة علما أيضا بنظام جديد ومنخفض التكلفة لمظلات باليستية تمكّن أي طائرة مرتبطة بها من الهبوط الوئيد إلى الأرض في حال حدوث طارئ؛ وقد أنقذ هذا النظام بالفعل حياة 148 شخصا.
    la Comisión tomó nota también de un nuevo sistema de paracaídas balístico de bajo costo que permitía que una aeronave sujetada flotara hasta alcanzar el suelo en caso de emergencia. Gracias al sistema se había salvado ya la vida de 148 personas. UN وأحاطت اللجنة علما أيضا بنظام جديد ومنخفض التكلفة لمظلات باليستية تمكّن أي طائرة مرتبطة بها من الهبوط الوئيد إلى الأرض في حال حدوث طارئ؛ وقد أنقذ هذا النظام بالفعل حياة 148 شخصا.
    la Comisión tomó nota también de la información sobre diferencias de salarios entre varones y mujeres contenida en el informe del Comité técnico sobre ajuste de ingresos (TRCIS). UN وأحاطت اللجنة علما أيضا بالمعلومات الواردة في تقرير لجنة الإبلاغ التقنية المعنية بتسويات الدخول حول الاختلافات في الأجور بين الرجال والنساء.
    la Comisión tomó nota también de los buenos resultados de los que se informaba en relación con la Operación Púrpura, el programa internacional de localización de envíos de permanganato de potasio. UN وأحاطت اللجنة علما أيضا بحـالات النجاح التي أبلـــغ عنهــا في إطــار " عمليــة بيربــل " ، وهي البرنامج الدولي بشأن تعقب شحنات برمنغنات البوتاسيوم.
    la Comisión tomó nota también de una invitación del Japón a los Estados miembros para que asistieran a un seminario que se celebraría en Port-of-Spain el 8 de junio de 1993 y en el que se informaría sobre la asistencia al desarrollo prestada por el Japón a otros países. UN كما أحاطت اللجنة علما بدعوة موجهة من اليابان إلى الدول اﻷعضاء لحضور حلقة دراسية في بورت - أوف - سبين في ٢٨ حزيران/يونيه ١٩٩٣ سيقدم فيها عرض عن المساعدة الانمائية الخارجية المقدمة من اليابان.
    la Comisión tomó nota también de actividades en las que se había utilizado información derivada de la teleobservación para combatir las inundaciones en Europa en 2002 así como de iniciativas para mejorar los pronósticos de inundaciones y los sistemas de alerta temprana empleando imágenes espaciales. UN كما أحاطت اللجنة علما بالأنشطة التي استخدمت فيها معلومات مستقاة من الاستشعار عن بعد لمكافحة الفيضانات في أوروبا في عام 2002، وكذلك المبادرات الرامية إلى تحسين التنبؤ بالفيضانات والإنذار المبكر بوقوعها باستخدام الصور الفضائية.
    la Comisión tomó nota también de la indicación del Gobierno de que no había puesto en marcha ningún programa de acción específico porque en el país no se daban las peores formas de trabajo infantil. UN ولاحظت اللجنة كذلك ما أوضحته الحكومة في أنها لم تضطلع ببرامج عمل محددة بسبب عدم وجود أسوأ أشكال عمل الأطفال في البلد.
    la Comisión tomó nota también de que la Política Nacional de 1986 sobre la Mujer tenía por objeto incorporar a las mujeres al proceso de desarrollo estableciendo leyes para proteger a las trabajadoras, mediante, entre otras cosas, la prevención del acoso sexual, y evitando las consideraciones sexuales al formular las descripciones de los puestos de trabajo y al fijar los salarios. UN ولاحظت اللجنة كذلك أن السياسة الوطنية المعنية بالمرأة لعام 1986 تهدف إلى إدماج المرأة في عملية التنمية عن طريق وضع القوانين لحماية العاملات، بما في ذلك منع التحرش الجنسي، وصياغة توصيف للوظائف وتحديد الأجور بغض النظر عن نوع الجنس.
    la Comisión tomó nota también de que los recursos que se le facilitarían permitirían que la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre realizara las actividades adicionales garantizando al mismo tiempo que esas responsabilidades no tuvieran un impacto negativo en las actuales actividades programáticas de la Oficina. UN وأشارت اللجنة أيضا إلى أن الموارد التي ستُتاح لها ستمكّن مكتب شؤون الفضاء الخارجي من الاضطلاع بالأنشطة الإضافية وتكفل في الوقت ذاته ألاّ يكون لتلك المسؤوليات أثر سلبي في الأنشطة البرنامجية التي يضطلع بها المكتب حاليا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد