La Sección de Tratados espera poder eliminar el atraso en la compilación de los manuscritos para fines del bienio en curso. | UN | ويأمل قسم المعاهدات أن يكون قد قضى على التأخر في تجميع المواد المكتوبة بحلول نهاية فترة السنتين الحالية. |
la compilación de datos fidedignos para evaluar el progreso en las esferas que abarcan esos objetivos presenta muchos problemas. | UN | أما تجميع بيانات موثوقة لتقييم التقدم المحرز في المجالات التي تغطيها هذه اﻷهداف فيطرح مشاكل عديدة. |
Asimismo, mi delegación encomia la excelente labor de la Secretaría en la compilación de este informe sumamente ilustrativo. | UN | ويشيد وفدي أيضا بالعمل الممتاز الذي أنجزته الأمانة العامة في تجميع هذا التقرير الزاخر بالمعلومات. |
Al respecto, resulta útil la compilación que ha venido realizando el Grupo de Trabajo. | UN | وفي هذا الصدد، كانت عملية التجميع التي قام بها الفريق العامل مفيدة. |
la compilación de una lista de crímenes definidos por los tratados, como la que figura en el artículo 22, puede constituir el núcleo de esa competencia. | UN | وتجميع قائمة بالجنايات المحددة في المعاهدات، كتلك الجنايات المذكورة في المادة ٢٢، يمكن أن يكون اﻷساس لهذا الاختصاص. |
Convendría hacer recomendaciones y dar orientación técnica para la compilación de estadísticas de gas a fin de evitar estos problemas. | UN | ويمكن أن يكون للتوصيات أو التوجيهات التقنية الخاصة بتجميع إحصاءات الغاز فائدة في تجنب بعض هذه المشاكل. |
El sistema se revisaría periódicamente a fin de tener en cuenta la experiencia adquirida en la compilación de datos así como cualesquiera cambios de prioridades. | UN | وينبغي تنقيح النظام بصورة دورية بحيث تؤخذ في الاعتبار الخبرة المكتسبة في تجميع البيانات وأية تغييرات يمكن أن تطرأ على اﻷولويات. |
Ya se ha preparado la compilación de los acuerdos internacionales con fuerza jurídica obligatoria que incluyen los conceptos propuestos para su definición en el protocolo mencionado. | UN | وقد تم بالفعل إعداد تجميع للاتفاقات الدولية الملزمة التي تتناول البنود المقترح تعريفها في البروتوكول. |
En las consultas oficiosas con los Estados Miembros se sugirió que se considerara la posibilidad de proceder a la compilación y preparación de dicho manual. | UN | وفي المشاورات غير الرسمية مع الدول اﻷعضاء، اقترح النظر في تجميع وإعداد هذا الدليل. |
Para que la compilación y el análisis de esa información sean lo más completos posible, la información se presentará a la Comisión en su próximo período de sesiones. | UN | ولضمان أن يكون تجميع وتحليل المعلومات المطلوبة أكمل ما يمكن سيعرض على اللجنة في دورتها القادمة. |
La Oficina de Gestión de Recursos Humanos ha iniciado la compilación de un inventario de conocimientos especializados del personal en una base de datos computadorizada. | UN | وبدأ مكتب إدارة الموارد البشرية في تجميع قائمة حصر لمهارات الموظفين في قاعدة بيانات محوسبة. |
Consideramos que estos dos informes desempeñan un papel importante en la compilación de información que no está disponible en una sola fuente en ningún otro lugar. | UN | ونـــرى أن هذين التقريريــــن يلعبان دورا هاما في تجميع معلومات غير متاحة في مصدر واحد في مكان آخر. |
El uso más frecuente de un sistema descentralizado de autoevaluación facilitará también la compilación e intercambio de las mejores prácticas y las lecciones aprendidas. | UN | كما أن زيادة استخدام نظام لا مركزي للتقييم الذاتي سييﱢسر تجميع وتبادل أفضل الممارسات والدروس المستخلصة. |
En la compilación de estos datos se utilizan muchos métodos. | UN | وتستخدم طرائق كثيرة جدا في تجميع هذه البيانات. |
Fuente: A menos que se indique lo contrario infra, la compilación está basada en las respuestas al cuestionario de la DCI. | UN | المصدر: تم التجميع استناداً إلى الردود المقدمة على استبيان وحدة التفتيش المشتركة، ما لم يرد خلاف ذلك أدناه. |
La información contenida en los informes también debería incluirse en la compilación presentada al mecanismo de examen periódico universal. | UN | كما أنه ينبغي إدراج المعلومات الواردة في التقارير في التجميع المقدم إلى آلية الاستعراض الدوري الشامل. |
la compilación se basa en tratados internacionales, resoluciones de organizaciones internacionales y la jurisprudencia de tribunales internacionales y regionales. | UN | ويستند التجميع إلى المعاهدات الدولية وقرارات المنظمات الدولية وإلى الأحكام القضائية الصادرة عن محاكم دولية وإقليمية. |
Etiopía considera que la transparencia y la compilación útil de información sobre armamentos contribuirían a la estabilidad regional y a la seguridad internacional. | UN | وتؤمن إثيوبيا بأن الشفافية وتجميع المعلومات المتعلقة باﻷسلحة بشكل مفيد من شأنه أن يسهم في تحقيق الاستقرار اﻹقليمي واﻷمن الدولي. |
la compilación del Repertorio es una labor gravosa que requiere considerables recursos. | UN | وتجميع هذا المرجع مسؤولية جسيمة في مجال الإبلاغ تتطلّب موارد ضخمة. |
La Comisión Consultiva comprende que existen algunos problemas en lo que se refiere a la compilación de estadísticas sobre los efectivos de la Fuerza. | UN | وتفهم اللجنة الاستشارية أن ثمة بعض المشاكل فيما يتعلق بتجميع احصاءات عن عدد الجنود. |
La mayoría de los aspectos de la compilación de los datos tienen un efecto directo en la garantía de la calidad y, por tanto, la gestión de la calidad se describe de manera más sistemática en esta parte de la guía. | UN | وبما أن لمعظم جوانب عملية جمع البيانات تأثيرا مباشرا على ضمان الجودة، فإن هذا الجزء يتضمن وصفا أكثر منهجية لعملية إدارة الجودة. |
1. La reunión, la compilación, el análisis y la evaluación oportunos de datos revisten importancia fundamental para la conservación y ordenación efectivas de la pesca. | UN | ١ - جمع البيانات وتجميعها وتحليلها وتقييمها، في الوقت المناسب، أمر جوهري من أجل حفظ وإدارة مصائد اﻷسماك بصورة فعالة. |
Argelia se refirió al párrafo 17 de la compilación y la preocupación expresada por el Comité contra la Tortura sobre el hacinamiento en las prisiones y observó que la detención provisional podía durar hasta dos años y que no existía legislación para limitarla en el tiempo. | UN | وأشارت الجزائر إلى الفقرة 17 من التقرير التجميعي وإلى الشواغل التي أبدتها لجنة مناهضة التعذيب بشأن الاكتظاظ في السجون، ولاحظت أن فترة الاحتجاز السابق للمحاكمة يمكن أن تصل إلى سنتين وأن التشريعات القائمة لا تنص على أي حد زمني يقيِّد هذه الفترة. |
la compilación de estos informes nacionales se presenta a los períodos de sesiones y comisiones pertinentes de las Naciones Unidas para que tomen medidas al respecto. | UN | ويقدم المصنف الجامع لجميع هذه التقارير القطرية إلى دورات الأمم المتحدة ولجانها ذات الصلة لاتخاذ مزيد من الإجراءات بشأنها. |
3. No distingue entre la compilación anual y la compilación de referencia. | UN | ٣ - عدم التمييز بين المعيار والتجميع السنوي. حواشي المرفق |
Los datos disponibles actualmente son insuficientes para la compilación | UN | البيانات المصدرية الحالية قليلة مما لا يستدعي تجميعها |
iii) Promoción de instrumentos jurídicos: seguimiento de las decisiones de las conferencias de examen y las reuniones sobre acuerdos de desarme relacionadas con armas de destrucción en masa, incluida la compilación de las respuestas del intercambio anual de información de los Estados Partes en la Convención sobre las armas biológicas, sobre medidas de fomento de la confianza; | UN | ' 3` تعزيز الصكوك القانونية: متابعة قرارات المؤتمرات الاستعراضية والاجتماعات المعنية باتفاقات نزع السلاح المتعلقة بأسلحة الدمار الشامل؛ بما في ذلك جمع الردود في إطار التبادل السنوي للمعلومات بين الدول الأطراف في اتفاقية الأسلحة البيولوجية بشأن تدابير بناء الثقة؛ |
En ese contexto, es necesario que los encargados de la compilación de datos a nivel nacional presten más atención a la cuestión de la integración de las estadísticas del comercio internacional de servicios y las estadísticas de las empresas. | UN | وفي هذا السياق، تسترعي مسألة خلق التكامل بين إحصاءات التجارة الدولية في الخدمات وإحصاءات الأعمال التجارية مزيدا من اهتمام مجمّعي البيانات الوطنيين. |
La voluntad de eliminar o de limitar en el futuro el ejercicio del veto, planteada por muchos países, ha quedado también plasmada en la compilación preparada por el facilitador. | UN | إن الرغبة التي أعرب عنها كثير من البلدان في الحد من استخدام حق النقض أو إلغائه في المستقبل وردت أيضا بوضوح في الوثيقة التجميعية التي أعدها الميسر. |
ii) Promover la compilación, el intercambio, la traducción y la adaptación de materiales para la educación en derechos humanos; | UN | ' 2` تشجيع جمع مواد التثقيف في مجال حقوق الإنسان وتبادلها وتكييفهـا؛ |
la compilación solicitada en el párrafo 48 del proyecto de resolución al Grupo de Trabajo de Composición Abierta debe ser un documento transparente, objetivo y consensuado que recoja las opiniones de todas las delegaciones. | UN | إن التقرير المجمع المطلوب من الفريق العامل المفتوح باب العضوية تقديمه في الفقرة 48 من مشروع القرار يجب أن يكون وثيقة شفافة وموضوعية وتوافقية، وأن يتضمن آراء كافة الوفود. |