ويكيبيديا

    "la complicidad" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التواطؤ
        
    • تواطؤ
        
    • بالتواطؤ
        
    • والتواطؤ
        
    • بتواطؤ
        
    • وتواطؤ
        
    • للتواطؤ
        
    • لتواطؤ
        
    • المساعدة والتحريض
        
    • الاشتراك في الجريمة
        
    • اﻻتفاق الجرمي
        
    • وتواطئه
        
    • نُفّذت بتورط
        
    • وبتواطؤ
        
    • شريكا بعد
        
    Hemos tenido oportunidad de señalar en este foro la cantidad de pruebas que existe sobre la complicidad de la India en este horrendo hecho. UN وقد أتيحت لنا بالفعل مناسبة لائقة لﻹشارة في هذا المحفل إلى الدليل القوي على التواطؤ الهندي في هذا العمل الفظيع.
    El levantamiento fracasó miserablemente y quedó expuesta la larga mano de la complicidad rusa. UN وقد فشل التمرد فشلا ذريعا، وافتضــح أمــر التواطؤ الروسي الطويل الذراع.
    En muchos casos, estos elementos gozan de la protección de grupos políticos; en otros casos, su responsabilidad se diluye en el anonimato o en la complicidad de la población de las barriadas. UN وهم يحصلون في العديد على الحماية من المجموعات السياسية أو يختفون وراء الغفلية أو وراء تواطؤ سكان البلدات.
    Estos acontecimientos se vieron favorecidos por la complicidad manifestada por algunos miembros del profesorado universitario. UN ومما شجع أيضا على وقوع هذه اﻷحداث تواطؤ عدد من أعضاء هيئة التدريس بالجامعة.
    Además, las riquezas naturales del Territorio están siendo saqueadas continuamente con la complicidad de otros, como la Unión Europea. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجري باستمرار نهب الثروات الطبيعية للإقليم بالتواطؤ مع جهات أخرى مثل الاتحاد الأوروبي.
    Habida cuenta de la complicidad evidente e inequívoca entre Knin y Pale, el Consejo de Seguridad debería actuar de inmediato. UN وفي ضوء التواطؤ البين المدعم باﻷدلة، والقائم بين كنن وبال، يجب على مجلس اﻷمن أن يتصرف فورا من هذا المنطلق.
    Esta política está llena de contradicciones que revelan la complicidad entre Washington y Yakarta, como recalcó aquí ayer el Sr. Charles Scheiner de la East Timor Action Network. UN وهذه السياسة مليئة بالتناقضات التي تكشف التواطؤ بين واشنطن وجاكرتا، كما أكد هنا باﻷمس السيد تشارك شينر ممثل شبكة العمل من أجل تيمور الشرقية.
    la complicidad culpable de ciertas entidades bancarias en la ocultación de bienes adquiridos fraudulentamente, etc. UN التواطؤ اﻵثم من قبل بعض الشركات المصرفية في إخفاء أموال أُحتيزت بالتدليس، الخ.
    Se entiende por traición la complicidad con el enemigo durante el estado de guerra extranjera. UN وتعريف الخيانة هو التواطؤ مع اﻷعداء عندما يكون البلد في حالة حرب مع عدو أجنبي.
    Por ejemplo, tenía en cuenta la complicidad, pero no la incitación aunque ésta tuviera más importancia en derecho penal. UN ومن ثم تأخذ المادة في اعتبارها التواطؤ وليس التحريض وإن كان التحريض أثقل وطأة في القانون الجنائي.
    Se ha informado de la complicidad del ejército y de su pasividad durante los incidentes. UN وأشارت التقارير الى تواطؤ الجيش والى رد فعله السلبي أثناء هذه اﻷحداث.
    Para finalizar, el Comité desea saber si la complicidad del Estado es un prerrequisito para determinar la existencia de un riesgo de persecución o tortura en otro país. UN وفي الختام قال أن اللجنة تود أن تعرف إن كان تواطؤ الدولة شرط أساسي لتحديد وجود خطر بالتعرض للاضطهاد أو التعذيب في بلد آخر.
    Estos son apenas unos pocos ejemplos de la complicidad de Siria con el terror. UN وهذه مجرد أمثلة قليلة على تواطؤ سورية مع الإرهاب.
    Además, el traspaso de los servicios penitenciarios al Ministerio de Justicia no ha modificado en nada la complicidad de estos servicios. UN وعلاوة على ذلك، فإن تحويل دوائر إدارة السجون لتشرف عليها وزارة العدل لم يأتِ بأي تغيير في تواطؤ تلك الدوائر.
    El Procurador reconoce, sin embargo, la utilización de mercenarios rusos por parte de Azerbaiyán, con la complicidad de los servicios de reclutamiento militar rusos. UN ومع ذلك يعترف المدعي العام باستخدام اﻷذربيجانيين لمرتزقة روس بالتواطؤ مع دوائر التسجيل العسكري الروسية.
    Por otra parte, ciertos círculos exteriores siguieron facilitándoles armas con la complicidad del Gobierno del Zaire. UN ومن ناحية أخرى، واصلت بعض اﻷوساط الخارجية تزويدهم باﻷسلحة بالتواطؤ مع الحكومة الزائيرية.
    La incitación al terrorismo y la complicidad y participación en actos de terrorismo a través de las fronteras socava el sistema internacional. UN ويؤدي التحريض على اﻹرهاب، والتواطؤ مع اﻹرهاب والمشاركة فيه عبر الحدود إلى تقويض النظام الدولي.
    La depuración étnica se extendió posteriormente a todas las cabezas de distrito y principales centros urbanos de las provincias con la complicidad de las autoridades. UN ثم امتد هذا التطهير اﻹثني شيئا فشيئا بتواطؤ السلطات العامة الى جميع مراكز المحافظات وأهم مدنها.
    Por lo general actúan impunemente, con la protección y la complicidad de los miembros de las Fuerzas Armadas. UN وهي تعمل في أكثر اﻷحيان بحصانة تامة من العقاب بتغطية وتواطؤ من أفراد القوات المسلحة.
    En un futuro estudio se examinarán las implicaciones jurídicas y políticas de la complicidad financiera. UN أما التداعيات القانونية والسياسية للتواطؤ المالي فستُناقَش في دراسة مقبلة.
    Los Principios Rectores se refieren al derecho penal internacional en su definición de la complicidad de las empresas en violaciones de los derechos humanos. UN وتشير المبادئ التوجيهية إلى القانون الجنائي الدولي في تحديده لتواطؤ الشركات في انتهاكات حقوق الإنسان.
    Igualmente, el artículo 289 prohíbe la complicidad y la instigación. UN وبالمثل، فإن المساعدة والتحريض على الجريمة أمر محظور بموجب المادة 289.
    El artículo 38 del Código Penal de la República de Armenia dispone lo siguiente acerca de la complicidad: UN ووفقا للمادة 38 من القانون الجنائي لجمهورية أرمينيا، هناك الأنواع التالية من الاشتراك في الجريمة:
    Cabe destacar que la continuidad de las operaciones ilícitas perpetradas por Hezbolá contra Israel no sólo es posible gracias al apoyo y la complicidad que recibe del Líbano, sino también a la asistencia financiera, política y logística que le prestan los Gobiernos de Siria y el Irán, países ambos con un largo y bien conocido historial de apoyo a las actividades terroristas. UN ويجدر التأكيد أن استمرار العمليات غير القانونية لحزب الله ضد إسرائيل لا يتم بدعم من لبنان وتواطئه فحسب، بل بمساعدة مالية وسياسية ولوجستية أيضا تقدمها حكومتا سوريا وإيران، البلدان اللذان لهما باع طويل في مجال دعم الأنشطة الإرهابية.
    Preocupan asimismo al Comité las alegaciones según las cuales estas violaciones de derechos humanos se llevan a cabo con la participación de autoridades públicas, o mediante la complicidad o con la aquiescencia y/o connivencia de autoridades federales, estatales y municipales. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء ادعاءات تفيد أن هذه الانتهاكات لحقوق الإنسان قد ارتُكبت بمشاركة السلطات العامة أو نُفّذت بتورط من السلطات الاتحادية وسلطات الولايات والبلديات وبموافقتها و/أو بتواطؤ معها.
    Con total impunidad y con la complicidad de las autoridades, varias organizaciones de carácter terrorista, como la Fundación Nacional Cubano-Americana, organizan y financian el reclutamiento de mercenarios que se emplean contra Cuba. UN وبإفلات كامل من القصاص وبتواطؤ السلطات، قامت منظمات مختلفة ذات طبيعة إرهابية، مثل المؤسسة الوطنية الأمريكية الكوبية، بتنظيم وتمويل تجنيد المرتزقة لاستخدامهم ضد كوبا.
    Asimismo, la definición de " delito de terrorismo " prevista en el artículo 2 del Código Penal incluye la confabulación para cometer cualquiera de los actos que figuran en los párrafos a), b) o c) de la definición, así como el intento de cometerlos y la complicidad o el asesoramiento para su comisión. UN وفضلا عن ذلك، تُعرف المادة 2 من القانون الجنائي " جريمة الإرهاب " باعتبارها تشمل التآمر على ارتكاب جريمة مشار إليها في الفقرات (أ)، أو (ب)، أو (ج) من التعريف، أو محاولة ارتكابها، أو أن يكون شريكا بعد الفعل، أو مقدما للمشورة بشأن أي من هذه الجرائم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد