A pesar de que la comunidad serbia de la región del Danubio está sumamente descontenta con las acciones de la OTAN, la situación permanece tranquila. | UN | وفي حين أن عدم الارتياح إزاء إجراءات الحلف كان مرتفعا في صفوف الطائفة الصربية في منطقة الجنوب، فإن الحالة ظلت هادئة. |
Las autoridades croatas han aplicado algunas medidas sin tener plenamente en cuenta los temores de la comunidad serbia. | UN | وبعض إجراءات السلطات الكرواتية لا تراعي مخاوف الطائفة الصربية بما فيه الكفاية. |
Sr. Veljko Djakula Dirigente de la comunidad serbia en Eslavonia occidental | UN | السيد فيليكو دياكولا من قادة الجالية الصربية في سلافونيا الغربية |
Una tendencia inquietante es la continua emigración de miembros de la comunidad serbia. | UN | وهناك اتجاه يبعث على القلق يتمثل في استمرار نزوح أفراد المجتمع الصربي. |
Durante esa actividad de divulgación, el Jefe de la Misión viajó al norte de Kosovo y se reunió con dirigentes locales de la comunidad serbia de Kosovo para explicarles las actividades que preveía realizar en relación con el estado de derecho en esa zona. | UN | وخلال أنشطة التواصل هذه، سافر رئيس البعثة إلى شمال كوسوفو والتقى بالزعماء المحليين للطائفة الصربية في كوسوفو لموافاتهم بنواياه بشأن القضايا المتعلقة بسيادة القانون في الشمال. |
Se está integrando también el sistema educativo, con materias de interés especial para la comunidad serbia. | UN | ويجري أيضا دمج النظام التعليمي، مع المواضيع ذات اﻷهمية الخاصة لدى الطائفة الصربية. |
Por último, los miembros del Consejo deberían considerar que los antiguos rebeldes no sólo se están reintegrando al Estado croata sino también a la comunidad serbia de Croacia. | UN | وختاما، ينبغي ﻷعضاء مجلس اﻷمن مراعاة أنه لا يجري إعادة إدماج المتمردين السابقين في الدولة الكرواتية فحسب بل في الطائفة الصربية في كرواتيا أيضا. |
Los últimos acontecimientos han contribuido a la pérdida de la confianza de la comunidad serbia en el compromiso de las autoridades de alcanzar la integración plena de su comunidad en Croacia. | UN | وقد ساهمت هذه اﻷحداث التي وقعت مؤخرا في تدهور ثقة الطائفة الصربية في التزام السلطات بإدماجهم على نحو كامل في كرواتيا. |
El secuestro y asesinato del teniente alcalde de Kosovo Polje provocó un endurecimiento de las actitudes de la comunidad serbia. | UN | وأدى اختطاف نائب عمدة كوسوفو بوليي وقتله إلى تصلب مواقف الطائفة الصربية. |
Entre sus prioridades se destaca la necesidad de abordar la amenaza que se cierne sobre la comunidad serbia de Kosovo. | UN | والتصدي للتهديدات التي تواجهها الطائفة الصربية بكوسوفو في طليعة برنامج عمل هذه الفرقة. |
Sostuvieron que la minoría se había integrado y que ya se había entablado un diálogo con la comunidad serbia. | UN | وزعموا أن الأقلية قد أدمجت وأن الحوار قد بدأ مع الطائفة الصربية. |
Sr. Obrad Ivanovic Dirigente de la comunidad serbia en Eslavonia occidental | UN | السيد أوبراد ايفانوفيتش من قادة الجالية الصربية في سلافونيا الغربية |
Residentes de la comunidad serbia de Brusnik | UN | مقيمون في بروزنيك من أفراد الجالية الصربية |
Sr. Veljko Djakula Dirigente de la comunidad serbia en Eslavonia occidental | UN | السيد فيليكو دياكولا من قادة الجالية الصربية في سلافونيا الغربية |
Una tendencia inquietante es la continua emigración de miembros de la comunidad serbia. | UN | وهناك اتجاه يبعث على القلق يتمثل في استمرار نزوح أفراد المجتمع الصربي. |
Estamos plenamente convencidos de que la preservación de la integridad de la región es una condición indispensable para la realización de los derechos de la comunidad serbia en el espíritu del Acuerdo Básico. | UN | واقتناعنا عميق بأن الحفاظ على سلامة المنطقة يعتبر شرطا أساسيا مسبقا ﻹعمال حقوق المجتمع الصربي بروح الاتفاق اﻷساسي. |
Por lo tanto, hay que hacer todo lo posible para que ponga fin a la violencia étnica en Kosovo, cuya principal víctima es la comunidad serbia. | UN | ويجب أن نفعل كل شيء حتى يتوقف العنف بين الأعراق في كوسوفو. حيث المجتمع الصربي هو الضحية الرئيسية. |
Durante el mes de diciembre, se convinieron disposiciones encaminadas a garantizar la expresión de la comunidad serbia de la región mediante su acceso permanente a los medios de comunicación. | UN | وفي شهر كانون اﻷول/ ديسمبر، وضعت ترتيبات مقبولة من كلا الطرفين لكفالة استمرار وجود صوت للطائفة الصربية في وسائط اﻹعلام داخل المنطقة. |
Esas dificultades también se reflejaron en la comunidad serbia de Kosovo en Kosovo. | UN | كما انعكست هذه الصعوبات على طائفة الصرب في كوسوفو. |
En ese contexto, acogieron con beneplácito la decisión de los representantes de la comunidad serbia de seguir participando en las estructuras administrativas provisionales conjuntas. | UN | ورحب الوزراء، في هذا السياق، بقرار ممثلي الجماعة الصربية بالإبقاء على اشتراكها في الهياكل الإدارية المؤقتة المشتركة. |
Además, en ambas partes de Mostar no están protegidos adecuadamente los derechos humanos de la comunidad serbia. | UN | وبالاضافة إلى ذلك فإن حقوق اﻹنسان للجالية الصربية في شطري موستار غير مكفولة بالقدر الكافي. |
Si bien la comunidad albanesa de Kosovo siente confianza en el futuro, la comunidad serbia de Kosovo lo ve con aprensión. | UN | وفي حين تتوافر الثقة لدى طائفة ألبان كوسوفو بشأن المستقبل، تساور طائفة صرب كوسوفو المخاوف بشأن توقعاتها للمستقبل. |
En dicha investigación se celebraron entrevistas con personas desplazadas y discusiones con particulares de la región de Tuzla, incluidos representantes de las autoridades cantonales y municipales, instituciones médicas locales y miembros de la comunidad serbia. | UN | وشمل هذا التحقيق مقابلات مع أشخاص مشردين ومناقشات مع أفراد من منطقة توزلا، منهم ممثلون عن السلطات الكنتونية والبلدية، والمؤسسات الطبية المحلية، وأعضاء من المجتمع المحلي للصرب. |
Aumenta el número de manifestaciones de los miembros de la comunidad serbia. | UN | وقد ازداد عدد المظاهرات التي يقوم بها أفراد التجمعات الصربية هناك. |
Esperaban que la comunidad internacional se centrara durante el próximo año en el retorno de la comunidad serbia y otras comunidades no albanesas a Kosovo. | UN | وهم يتوقعون من المجتمع الدولي التركيز في السنة القادمة على مسألة عودة الطوائف الصربية والطوائف غير الألبانية إلى كوسوفو. |
Sin embargo, otros grupos de ciudadanos croatas de origen serbio que también afirman representar la opinión de la comunidad serbia en Gorski Kotar han expresado su satisfacción con las autoridades gubernamentales. | UN | بيد أن هناك جماعات أخرى من المواطنين الكروات المنتمين إلى أصل صربي، تدعي أيضا انها تمثل آراء مجتمع الصرب في غورسكي كوتار، وهذه الجماعات أعربت عن ارتياحها تجاه السلطات الحكومية. |