ويكيبيديا

    "la concentración" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تركيز
        
    • التركيز
        
    • تركز
        
    • وتركز
        
    • وتركيز
        
    • والتركيز
        
    • التركز
        
    • تركيزات
        
    • التركيزات
        
    • تركُّز
        
    • لتركيز
        
    • تركّز
        
    • بالتركيز
        
    • لتركز
        
    • تركيزه
        
    Muchas veces los datos globales no consignan la concentración de tierras, de riquezas y prestigio en ese tipo de sociedad tradicional. UN فكثيرة هي الحالات التي لا تسجل فيها البيانات العالمية تركيز اﻷراضي والثروات والنفوذ في مثل هذه المجتمعات التقليدية.
    la concentración del poder económico en empresas multinacionales a escala mundial no ha aumentado las oportunidades de dirección para la mujer. UN كما أن تركيز القوة الاقتصادية في الشركات العالمية المتعددة الجنسيات لم يساعد في زيادة الفرص القيادية المتاحة للمرأة.
    PRIMERA PREGUNTA: ¿Sobrepasa la concentración el nivel límite para la exposición ocupacional? UN السؤال الأول: هل التركيز يتجاوز الحد الأدنى الخاص بالتعرض المهني؟
    El argumento suele ser que la realización de otros proyectos debilitará la concentración en las prioridades del proyecto propuesto que se examina. UN وفي العادة، يقال إن الإسهام في مشاريع أخرى قد يضعف التركيز على أولويات المشروع المقترح الذي هو قيد الدراسة.
    La legislación reciente trataba de reducir la concentración de determinados grupos en las zonas urbanas. UN وبين أن التشريعات اﻷخيرة تتوخى الاقلال من تركز جماعات بعينها في المناطق الحضرية.
    la concentración de dichos gases en la atmósfera es el resultado de la actividad industrial de los países desarrollados en el curso de los últimos 150 años. UN وتركز هذه الغازات في الغلاف الجوي هو نتيجة للنشاط الصناعي للبلدان المتقدمة النمو على مدى فترة اﻟ ١٥٠ عاما اﻷخيرة.
    No obstante, la concentración de las nuevas tendencias en algunas regiones suscitaba preocupación. UN بيد أن تركيز الاتجاهات الجديدة في بعض المناطق هو مدعاة للقلق.
    la concentración de los trabajadores migratorios en un número reducido de países hace que las corrientes de remesas sean vulnerables a cualquier crisis económica. UN ومن شأن تركيز العمال المهاجرين في عدد قليل من البلدان أن يجعل تدفقات التحويلات سريعة التأثر بأي اتجاهات اقتصادية سلبية.
    Se opinó que la concentración de la riqueza en manos de unos pocos crea dos problemas directos para el desarrollo. UN وكان الشعور السائد هو أن تركيز الثروة في أيدي قلة من الأشخاص يضع أمام التنمية مشكلتين مباشرتين.
    1996 Estudio analítico sobre la concentración de los compuestos orgánicos volátiles en tres grandes gasolineras en Teherán, República Islámica del Irán. UN 1996: دراسة تحليلية بشأن تركيز المركبات العضوية المتطايرة في ثلاث محطات بنزين رئيسية في طهران، جمهورية إيران الإسلامية.
    A medida que aumenta la acidez del océano y disminuye la concentración de iones carbonato, estas especies primero encuentran más difícil hacer sus conchas. TED بسبب ازدياد حمضية المحيط وانخفاض تركيز ايونات الكربونات ، تجد هذه الانواع لأول مره ان بناء قشرتها امر بالغ الصعوبة.
    Además, la concentración en un solo sector puede resultar difícil ya que los sectores están vinculados entre sí y ejercen influencia unos en otros. UN وعلاوة على ذلك، فإن التركيز على قطاع واحد قد يكون صعباً لأن القطاعات مترابطة فيما بينها ويؤثر أحدها على الآخر.
    la concentración en la igualdad fomenta una mayor coherencia entre los enfoques que promueve cada uno de los grupos de programas. UN ويتمثل التركيز على الإنصاف في التشجيع على تحقيق مزيد من الاتساق في النُهُج التي تعززها مجموعات البرامج الفردية.
    Preparé el slackline para enseñarle a la oficina la concentración y disciplina. Open Subtitles لقد قمت بعدّة أشياء لتعليم هذا المكتب مهارات التركيز والإنضباط
    La legislación reciente trataba de reducir la concentración de determinados grupos en las zonas urbanas. UN وبين أن التشريعات اﻷخيرة تتوخى الاقلال من تركز جماعات بعينها في المناطق الحضرية.
    la concentración de las corrientes financieras se aplica a todos los grandes capítulos de los mercados internacionales de capital. UN إن حقيقة تركز التدفقات المالية تصدق على كل فئات التمويل الرئيسية من اﻷسواق الدولية لرؤوس اﻷموال.
    la concentración del mercado y la integración vertical que experimenta el sector obedece a esas exigencias y son muy pocas las empresas que pueden cumplirlas. UN وتركز السوق والتكامل الرأسي اللذان يواجههما هذا القطاع في الوقت الحاضر هما نتاج هذه الشروط التي تستطيع قلة من الشركات استيفاءها.
    Se pueden medir otros parámetros, como el pH y la concentración de oxígeno disuelto, si se instalan sensores optativos. UN وهنالك عوامل أخرى، مثل اﻷس الهيدروجيني وتركيز اﻷوكسوجين المذاب، يمكن قياسها إذا استخدمت مجسات اختيارية. يومي
    la concentración en un único tema permite realizar un examen más detenido. UN والتركيز على موضوع واحد يسمح بتبني التقرير نهجاً أكثر تعمقاً.
    En ciertos casos, la concentración étnica se ve favorecida por los responsables administrativos, deseosos en particular de reducir al mínimo el hostigamiento racial y la violencia sobre las poblaciones minoritarias. UN ويشجع المسؤولون اﻹداريون التركز اﻹثني في حالات معينة وذلك حرصاً منهم بوجه خاص على أن تقلل إلى أدنى حد المضايقة العنصرية وأعمال العنف الموجهة إلى اﻷقليات.
    Canadá adoptó reglamentos por primera vez en 1973 para limitar la concentración de plomo en la gasolina. UN طبقت كندا هذه القواعد التنظيمية في عام 1973 لأول مرة للحد من تركيزات الرصاص في الغازولين.
    Esos umbrales de la concentración de contaminantes figuran en el cuadro 2. UN ترد القيم الحدية لعتبة التركيزات الخاصة بهذه الملوثات بالحدول 2.
    Las corrientes migratorias incontroladas del campo a la ciudad trajeron aparejada la concentración de la población en la periferia urbana, especialmente en Tirana y Durrës. UN وأدت تدفقات الهجرة غير المضبوطة من الأرياف إلى المناطق الحضرية إلى تركُّز السكان على أطراف المدن، لا سيما في تيرانا ودورِّس.
    No obstante, en algunos países, la concentración de mujeres en el sector primario es relativamente elevada, pero están subrepresentadas en el sector industrial. UN وفي بعض البلدان، يوجد مع هذا ارتفاع نسبي لتركيز النساء في القطاع اﻷولي، ولكنهن ممثلات تمثيلا ناقصا في القطاع الصناعي.
    A nivel internacional, aumentaba la concentración del comercio. UN وعلى المستوى الدولي، هناك تركّز متزايد في التجارة.
    En lugar de aprobar los acuerdos de fusión, el Ministerio de Competencia Económica (MEC) permite o no la concentración. UN فبدلاً من الموافقة على اتفاقات الدمج، تقوم وزارة المنافسة الاقتصادية إما بمنح اﻹذن بالتركيز أو عدم منحه.
    La Presidenta reiteró sus inquietudes relativas a posibles fricciones, en vista de la concentración de casi 1,4 millones de personas en Monrovia. UN وأكدت الرئيسة مجددا على الشواغل المتعلقة باحتمال نشوب الاحتكاك نظرا لتركز نحو 1.4 مليون شخص في منروفيا.
    la concentración de ese derivado del PFOS en el producto final, por regla general, se ha mantenido entre 0,005% y 0,01% pero podría haber sido diez veces superior. UN ويتراوح تركيز هذا المشتق في المنتج النهائي في العادة بين 0.005٪ و0.01٪ لكن تركيزه قد يبلغ عشرة أضعاف هذا التركيز.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد