ويكيبيديا

    "la conciencia sobre" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الوعي
        
    • إلى التوعية
        
    Había contribuido de manera importante a despertar la conciencia sobre el sistema de apartheid y a concitar la oposición internacional a éste. UN وقد قامت بدور هام في إثارة الوعي بنظام الفصل العنصري وحشد المعارضة الدولية له.
    El proyecto del BID auspiciaría cursos prácticos para elevar la conciencia sobre el particular en todos los sectores y niveles del Gobierno y en el sector privado. UN وسيقدم مصرف التنمية لﻷمريكتين اعتمادات لعقد حلقات عمل لزيادة الوعي في جميع قطاعات وجميع مستويات الحكومة والقطاع الخاص.
    Durante los dos decenios pasados ha crecido la conciencia sobre los temas ambientales. UN لقد تنامى الوعي بقضايا البيئة عبر العقدين الماضيين.
    ACNUR: destinados a fomentar la conciencia sobre las cuestiones de seguridad que han sido aceptados por la Oficina del Coordinador para Cuestiones de Seguridad de Nueva York. UN اﻹجراء الذي اتخذته أعدّت المفوضية اﻵن اتفاقية للتدريب على الوعي اﻷمني قبلها مكتب منسق اﻷمــن المفوضية: في نيويورك.
    Había contribuido de manera importante a despertar la conciencia sobre el sistema de apartheid y a concitar la oposición internacional a éste. UN وقد قامت بدور هام في إثارة الوعي بنظام الفصل العنصري وحشد المعارضة الدولية له.
    El Instituto dará a publicidad esa actividad a fin de aumentar la conciencia sobre la situación que afrontan los niños de la calle de la región de África. UN وسينشر المعهد هذه المبادرة لزيادة الوعي بالحالة التي يجد أطفال الشوارع في المنطقة اﻷفريقية أنفسهم مضطرين الى مواجهتها.
    Fomento de la conciencia sobre la igualdad de los sexos a UN تحسين الوعي بالمساواة بين الجنسين من خلال وسائط اﻹعلام
    La difusión de la educación y el aumento de la conciencia sobre la dignidad y la condición de la mujer llevarán a erradicar estas prácticas con el transcurso del tiempo. UN وسيؤدي انتشار التعليم وزيادة الوعي بكرامة المرأة ووضعها إلى استئصال هذه العادات بمرور الزمن.
    Ese proyecto despierta la conciencia sobre la teleobservación y mejora la educación al respecto en el medio escolar. UN وينقل هذا المشروع الوعي والتعليم المتعلقين بالاستشعار عن بعد الى المدارس.
    :: Aumentar la conciencia sobre las cuestiones de género en las instituciones que prestan servicios y en los encargados de adoptar decisiones en los sectores público y privado UN زيادة الوعي الجنساني وسط المؤسسات الخدمية ولدى صناع القرار في القطاعين العام والخاص.
    Se ha creado un sitio en la Internet para facilitar información de carácter general sobre la Iniciativa y aumentar la conciencia sobre el turismo sostenible. UN وأنشئ موقع على شبكة الإنترنِت مخصص لتقديم معلومات عامة عن المبادرة ولزيادة الوعي بالسياحة المستدامة.
    Ese Comité ha formulado y aplicado un programa general para la celebración del Año Internacional de los Voluntarios con el fin de elevar la conciencia sobre la importancia del voluntariado. UN وقد أشرفت هذه اللجنة على وضع وتنفيذ برنامج شامل للاحتفال بالسنة الدولية للمتطوعين، ورفع الوعي المجتمعي بأهمية التطوع.
    En Camboya, los voluntarios de la Cruz Roja ayudan a elevar la conciencia sobre el peligro mortal que plantean las minas terrestres. UN وفي كمبوديا، يساعد متطوعو الصليب الأحمر الشباب على زيادة الوعي بشأن التهديد المميت الذي تشكله الألغام الأرضية.
    Son un medio de educación que proporciona ideas y aumenta la conciencia sobre los bienes públicos. UN وهي وسيلة للتعليم ونقل الأفكار ونشر الوعي بالمنافع العامة.
    15. Al aumentar la conciencia sobre los efectos adversos del mercurio, los usos de la sustancia se han reducido significativamente en muchos países industrializados. UN ومع زيادة الوعي بالتأثيرات المعاكسة للزئبق، انخفضت استخدامات هذه المادة انخفاضا شديدا في الكثير من البلدان الصناعية.
    También pueden fomentar el diálogo en el ámbito nacional y aumentar la conciencia sobre la situación de los migrantes. UN ويمكنها أيضا أن تشجع الحوار على الصعيد الوطني وتنشر الوعي بشأن وضع المهاجرين.
    El objetivo de Dimitra es aumentar la conciencia sobre las cuestiones de género entre los agentes del desarrollo y promover el intercambio y la difusión de información. UN ويسعى مشروع ديميترا إلى زيادة الوعي بالشؤون الجنسانية لدى الجهات الإنمائية الفاعلة، وتعزيز تبادل المعلومات ونشرها.
    Aumento de la conciencia sobre cuestiones indígenas UN زيادة الوعي بشأن قضايا الشعوب الأصلية
    Preparación de cursos prácticos o módulos de formación que tengan en cuenta las cuestiones de género, aumento de la conciencia sobre las cuestiones de género, incremento de la capacidad del personal. UN إعداد حلقات عمل أو وحدات تدريبية عن المسائل الجنسانية؛ تعميق الوعي بالمسائل الجنسانية؛ وتحسين قدرات الموظفين.
    Aumento de la conciencia sobre las cuestiones de salud reproductiva en situaciones de emergencia y apoyo a proyectos en más de 30 países. UN تعميق الوعي بمتطلبات الصحة الإنجابية في حالات الطوارئ، ودعم المشاريع في هذا المجال في أكثر من 30 بلدا.
    :: Participación en conferencias y seminarios dirigidos a aumentar la conciencia sobre el peligro de la delincuencia y el terrorismo cibernéticos UN :: المشاركة في المؤتمرات والحلقات الدراسية الهادفة إلى التوعية بمخاطر الجريمة الحاسوبية والإرهاب الحاسوبي

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد