Había contribuido de manera importante a despertar la conciencia sobre el sistema de apartheid y a concitar la oposición internacional a éste. | UN | وقد قامت بدور هام في إثارة الوعي بنظام الفصل العنصري وحشد المعارضة الدولية له. |
El proyecto del BID auspiciaría cursos prácticos para elevar la conciencia sobre el particular en todos los sectores y niveles del Gobierno y en el sector privado. | UN | وسيقدم مصرف التنمية لﻷمريكتين اعتمادات لعقد حلقات عمل لزيادة الوعي في جميع قطاعات وجميع مستويات الحكومة والقطاع الخاص. |
Durante los dos decenios pasados ha crecido la conciencia sobre los temas ambientales. | UN | لقد تنامى الوعي بقضايا البيئة عبر العقدين الماضيين. |
ACNUR: destinados a fomentar la conciencia sobre las cuestiones de seguridad que han sido aceptados por la Oficina del Coordinador para Cuestiones de Seguridad de Nueva York. | UN | اﻹجراء الذي اتخذته أعدّت المفوضية اﻵن اتفاقية للتدريب على الوعي اﻷمني قبلها مكتب منسق اﻷمــن المفوضية: في نيويورك. |
Había contribuido de manera importante a despertar la conciencia sobre el sistema de apartheid y a concitar la oposición internacional a éste. | UN | وقد قامت بدور هام في إثارة الوعي بنظام الفصل العنصري وحشد المعارضة الدولية له. |
El Instituto dará a publicidad esa actividad a fin de aumentar la conciencia sobre la situación que afrontan los niños de la calle de la región de África. | UN | وسينشر المعهد هذه المبادرة لزيادة الوعي بالحالة التي يجد أطفال الشوارع في المنطقة اﻷفريقية أنفسهم مضطرين الى مواجهتها. |
Fomento de la conciencia sobre la igualdad de los sexos a | UN | تحسين الوعي بالمساواة بين الجنسين من خلال وسائط اﻹعلام |
La difusión de la educación y el aumento de la conciencia sobre la dignidad y la condición de la mujer llevarán a erradicar estas prácticas con el transcurso del tiempo. | UN | وسيؤدي انتشار التعليم وزيادة الوعي بكرامة المرأة ووضعها إلى استئصال هذه العادات بمرور الزمن. |
Ese proyecto despierta la conciencia sobre la teleobservación y mejora la educación al respecto en el medio escolar. | UN | وينقل هذا المشروع الوعي والتعليم المتعلقين بالاستشعار عن بعد الى المدارس. |
:: Aumentar la conciencia sobre las cuestiones de género en las instituciones que prestan servicios y en los encargados de adoptar decisiones en los sectores público y privado | UN | زيادة الوعي الجنساني وسط المؤسسات الخدمية ولدى صناع القرار في القطاعين العام والخاص. |
Se ha creado un sitio en la Internet para facilitar información de carácter general sobre la Iniciativa y aumentar la conciencia sobre el turismo sostenible. | UN | وأنشئ موقع على شبكة الإنترنِت مخصص لتقديم معلومات عامة عن المبادرة ولزيادة الوعي بالسياحة المستدامة. |
Ese Comité ha formulado y aplicado un programa general para la celebración del Año Internacional de los Voluntarios con el fin de elevar la conciencia sobre la importancia del voluntariado. | UN | وقد أشرفت هذه اللجنة على وضع وتنفيذ برنامج شامل للاحتفال بالسنة الدولية للمتطوعين، ورفع الوعي المجتمعي بأهمية التطوع. |
En Camboya, los voluntarios de la Cruz Roja ayudan a elevar la conciencia sobre el peligro mortal que plantean las minas terrestres. | UN | وفي كمبوديا، يساعد متطوعو الصليب الأحمر الشباب على زيادة الوعي بشأن التهديد المميت الذي تشكله الألغام الأرضية. |
Son un medio de educación que proporciona ideas y aumenta la conciencia sobre los bienes públicos. | UN | وهي وسيلة للتعليم ونقل الأفكار ونشر الوعي بالمنافع العامة. |
15. Al aumentar la conciencia sobre los efectos adversos del mercurio, los usos de la sustancia se han reducido significativamente en muchos países industrializados. | UN | ومع زيادة الوعي بالتأثيرات المعاكسة للزئبق، انخفضت استخدامات هذه المادة انخفاضا شديدا في الكثير من البلدان الصناعية. |
También pueden fomentar el diálogo en el ámbito nacional y aumentar la conciencia sobre la situación de los migrantes. | UN | ويمكنها أيضا أن تشجع الحوار على الصعيد الوطني وتنشر الوعي بشأن وضع المهاجرين. |
El objetivo de Dimitra es aumentar la conciencia sobre las cuestiones de género entre los agentes del desarrollo y promover el intercambio y la difusión de información. | UN | ويسعى مشروع ديميترا إلى زيادة الوعي بالشؤون الجنسانية لدى الجهات الإنمائية الفاعلة، وتعزيز تبادل المعلومات ونشرها. |
Aumento de la conciencia sobre cuestiones indígenas | UN | زيادة الوعي بشأن قضايا الشعوب الأصلية |
Preparación de cursos prácticos o módulos de formación que tengan en cuenta las cuestiones de género, aumento de la conciencia sobre las cuestiones de género, incremento de la capacidad del personal. | UN | إعداد حلقات عمل أو وحدات تدريبية عن المسائل الجنسانية؛ تعميق الوعي بالمسائل الجنسانية؛ وتحسين قدرات الموظفين. |
Aumento de la conciencia sobre las cuestiones de salud reproductiva en situaciones de emergencia y apoyo a proyectos en más de 30 países. | UN | تعميق الوعي بمتطلبات الصحة الإنجابية في حالات الطوارئ، ودعم المشاريع في هذا المجال في أكثر من 30 بلدا. |
:: Participación en conferencias y seminarios dirigidos a aumentar la conciencia sobre el peligro de la delincuencia y el terrorismo cibernéticos | UN | :: المشاركة في المؤتمرات والحلقات الدراسية الهادفة إلى التوعية بمخاطر الجريمة الحاسوبية والإرهاب الحاسوبي |