la conferencia de donantes que se celebrará en Washington proporcionará una ocasión importante de traducir nuestro apoyo político en acción. | UN | وسيتيح مؤتمر المانحين الذي يوشك أن يفتتح في واشنطن مناسبة هامة لترجمة تأييدنا السياسي إلى عمل ملموس. |
la conferencia de donantes, que se celebrará próximamente en Washington D.C., constituye una oportunidad para avanzar en ese sentido. | UN | وسيكون مؤتمر المانحين الذي سيعقد قريبا في واشنطن، العاصمة، فرصة طيبة لإحراز التقدم في ذلك الصدد. |
Es lamentable que aún no se hayan cumplido muchas de las promesas hechas en la conferencia de donantes celebrada en Bruselas. | UN | ومن المؤسف أن العديد من التعهدات التي أعلنت في مؤتمر المانحين في بروكسل لم يتم الوفاء بها بعد. |
A causa de esa demora, no ha sido posible celebrar la conferencia de donantes que se había previsto. | UN | وبسبب هذا التأخير، لم يتيسر عقد مؤتمر المانحين المخطط. |
Los organismos donantes que no han hecho contribuciones o que desean actualizar sus contribuciones deberán hacerlo antes de la conferencia de donantes. | UN | وعلى الوكالات المانحة التي لم تقدم مدخلات بعد أو ترغب في تنقيح المدخلات التي قدمتها أن تفعل ذلك قبل انعقاد مؤتمر الجهات المانحة. |
De todas formas, el éxito de la conferencia de donantes y la entrega de los fondos prometidos dependerá de los progresos que se alcancen en el cumplimiento de las obligaciones del Acuerdo de Paz. | UN | وعلى أية حال، يتوقف النجاح في مؤتمر المانحين وصرف التبرعات المعلنة على التقدم المحرز نحو تنفيذ التزامات اتفاق السلام. |
La Junta Directiva exhortó a tener en cuenta esta circunstancia en la conferencia de donantes. | UN | وقد حثت الهيئة التوجيهية على مراعاة هذه اﻷمور في مؤتمر المانحين. |
Hay consultas en curso con el Banco Africano de Desarrollo respecto de las modalidades de la conferencia de donantes. | UN | وتجري حاليا مشاورات مع مصرف التنمية اﻷفريقي بشأن كيفية عقد مؤتمر المانحين هذا. |
Están a punto de completarse importantes programas emprendidos por el Gobierno griego dentro del marco de la conferencia de donantes que se celebró en 1997. | UN | والبرامج الهامة التي تضطلع بها الحكومة اليونانية في إطار مؤتمر المانحين المعقود عام ١٩٩٧ شارفت على الانتهاء. |
Además, en la conferencia de donantes celebrada en Washington, Israel se comprometió a asignar otros 15 millones de dólares para asistencia a los palestinos. | UN | وباﻹضافة إلى هذا، تعهدت إسرائيل في مؤتمر المانحين في واشنطن بتخصيص ١٥ مليونا أخرى من الدولارات مساعدة للفلسطينيين. |
Entre las actividades más recientes, los miembros del Equipo de Tareas examinaron y aprobaron las condiciones para la conferencia de donantes de 1999 preparada por mi Oficina. | UN | وقد قام أعضاء الفرقة، مؤخرا، باستعراض وإقرار شروط مؤتمر المانحين لعام ١٩٩٩ التي أعدها مكتبي. |
Intervención de la delegación de Burundi en la conferencia de donantes | UN | بيـان وفـد بورونـدي فـي مؤتمر المانحين المعني ببورونـدي، |
Por ejemplo, miembros del Equipo de Tareas examinaron y aprobaron las condiciones para la conferencia de donantes de 1999. | UN | وعلى سبيل المثال، قام أعضاء الفرقة، باستعراض وإقرار شروط مؤتمر المانحين لعام ١٩٩٩. |
En la conferencia de donantes de Tokio, la comunidad internacional se comprometió a aportar 523 millones de dólares que aún no han sido entregados. | UN | ففي مؤتمر المانحين المنعقد في طوكيو، تعهد المجتمع الدولي بتقديم 523 مليون دولار لم يتم صرفها بعد. |
El Gerente Ejecutivo de Counterpart International, Sr. Stan Hosie, formuló declaraciones ante la conferencia de donantes para Pequeños Estados Insulares en Desarrollo. | UN | وقد أدلى رئيس المنظمة، السيد ستان هوسى، ببيانات في مؤتمر المانحين للدول النامية الجزرية الصغيرة. |
Teniendo también en cuenta la participación de los Estados miembros y del Secretario General de la OCI en la conferencia de donantes celebrada en Tokio, | UN | وإذ يأخذ في الحسبان مشاركة دول أعضاء والأمين العام لمنظمة المؤتمر الإسلامي في مؤتمر المانحين في طوكيو، |
Asistiremos además a la conferencia de donantes que se celebrará en Madrid este otoño. | UN | وسوف نحضر أيضا مؤتمر المانحين في مدريد في وقت لاحق من هذا الخريف. |
El memorando fue presentado posteriormente en la conferencia de donantes. | UN | وقد قُدمت المذكرة بعد ذلك في مؤتمر المانحين. |
El Presidente Ndayizeye participó en la conferencia de donantes que se celebró en Bruselas y a la que asistieron representantes de los principales países donantes y organizaciones financieras internacionales. | UN | وشارك الرئيس ندايزاي في مؤتمر الجهات المانحة في بلجيكا الذي جمع ممثلين عن البلدان المانحة الرئيسية والمنظمات المالية الدولية. |
También acogemos con beneplácito la conferencia de donantes que se está celebrando actualmente en Viena y esperamos que contribuya de manera importante a resolver esa situación de emergencia. | UN | ونرحب أيضا بمؤتمر المانحين الذي ينعقد حاليا في جنيف، ونتوقع له أن يسهم إسهاما كبيرا في معالجة تلك الحالة الطارئة. |
Después de la conferencia de donantes celebrada en Brcko el 4 y 5 de noviembre, varios donantes mostraron interés en la financiación de proyectos concretos. | UN | وأبدى كثير من المانحين بعد انتهاء مؤتمر للمانحين عُقد في بريتشكو يومي ٤ و ٥ تشرين الثاني/نوفمبر، اهتماما بتمويل مشاريع محددة. |
Exhorta al Canadá a que inste a otros países donantes a que cumplan con los compromisos realizados en la conferencia de donantes sobre el Sudán de Oslo, así como a que entable conversaciones con los países europeos que albergan a dirigentes rebeldes del Sudán que, contrariamente a la posición adoptada por el Gobierno del Sudán, rechazan todas las iniciativas regionales e internacionales de paz. | UN | وناشد كندا أن تحث زميلاتها من البلدان المانحة على احترام الالتـزامات التي أخذتها على عاتقها في مؤتمر الدول المانحة الخاص بالسودان في أوسلو، وكذلك مواصلة المحادثات مع البلدان الأوروبية التي تأوي زعماء متمردين سودانيين رفضوا، خلافاً لموقف الحكومة السودانية، جميع مبادرات السلام الإقليمية والدولية. |
Deseo felicitar al Gobierno de Guinea-Bissau por el éxito de la organización de la conferencia de donantes que se celebró en Ginebra en el mes de noviembre. | UN | 22 - أود أن أثني على حكومة غينيا - بيساو لنجاحها في تنظيم المائدة المستديرة للمانحين بجنيف في تشرين الثاني/نوفمبر. |
10. Insta a los Estados Miembros a participar y comprometer donaciones en la conferencia de donantes Internacionales para Somalia, que copatrocinan Italia y Suecia, y se ha previsto celebrar en Roma durante el año en curso. | UN | 10 - يحث الدول الأعضاء على المساهمة في المؤتمر الدولي للمانحين للصومال الذي تشترك في رعايته كل من إيطاليا والسويد والمقرر أن يعقد في روما في وقت لاحق من هذا العام، وعلى التعهد بتقديم تبرعات له. |
Esas organizaciones se han reunido en varias ocasiones con el objeto de trazar los planes preliminares para la conferencia de donantes. | UN | وقد عقدت عدة اجتماعات لهذه المنظمات لوضع الخطط التمهيدية لمؤتمر المانحين. |
Esperamos que los dineros que se han prometido a ambos países en el Llamamiento Urgente, así como en la conferencia de donantes en Washington, D.C., se desembolsen tan rápidamente como sea posible. | UN | ويحدونا الأمل بأن تدفع الأموال التي وعدت بها منظمة النداء السريع، ومؤتمر المانحين في واشنطن، العاصمة، بالسرعة الممكنة. |
El experto independiente encomia a la comunidad internacional por las promesas de contribuciones hechas en la conferencia de donantes los días 23 y 24 de mayo de 2007. | UN | 65 - ويثني الخبير المستقل على المجتمع الدولي للتعهدات الذي أخذها على نفسه في مؤتمر البلدان المانحة الذي انعقد في يومي 23 و 24 أيار/مايو 2007. |
El orador espera que la conferencia de donantes que habrá de organizar la ONUDI en cooperación con el Banco Africano de Desarrollo permita movilizar los fondos necesarios para lograr los objetivos del Decenio. | UN | وأعرب عن أمله بأن مؤتمر الجهات المتبرعة ، الذي ستقوم اليونيدو بتنظيمه بالتعاون مع مصرف التنمية الافريقي ، سوف يسمح بتعبئة اﻷموال اللازمة لتحقيق أهداف العقد . |