Los líderes de los grupos presentarán planes concretos a la Conferencia de Kabul. | UN | وسيقدم قادة المجموعات خططا ملموسة إلى مؤتمر كابول. |
la Conferencia de Kabul de este año y, más recientemente, las elecciones parlamentarias han demostrado el compromiso afgano. | UN | وقد برهن مؤتمر كابول المعقود في هذا العام والانتخابات البرلمانية التي أجريت مؤخرا على التزام الأفغان. |
Las elecciones se celebraron tras el éxito de los resultados de la Conferencia de Kabul. | UN | وقد جاءت الانتخابات في أعقاب النتائج الناجحة التي توصل إليها مؤتمر كابول. |
Tras la Conferencia de Kabul, el reto para el Gobierno es aplicar los programas nacionales. | UN | وسيتمثل التحدي الذي تواجهه الحكومة بعد مؤتمر كابل في تنفيذ البرامج الوطنية. |
El principal acontecimiento político acaecido en el período que se examina fue la celebración de la Conferencia de Kabul, el 20 de julio de 2010. | UN | 4 - تمثل التطور السياسي الرئيسي الذي طرأ في أثناء الفترة قيد الاستعراض في عقد مؤتمر كابل في 20 تموز/يوليه 2010. |
la Conferencia de Kabul supuso un punto de inflexión en ese sentido. | UN | وقد كان مؤتمر كابل نقطة تحول في ذلك الصدد. |
Esperamos que los objetivos y las metas que se proclamaron hace poco en la Conferencia de Kabul se lleven a la práctica. | UN | ونأمل بأن توضع الأهداف والغايات التي ذُكرت مؤخراً في مؤتمر كابُل موضع التطبيق. |
la Conferencia de Kabul fue un acontecimiento importante en la marcha del Afganistán hacia una implicación y un liderazgo mayores. | UN | كان مؤتمر كابول معلما على طريق أفغانستان نحو تعزيز الملكية والقيادة. |
Celebramos los compromisos asumidos a ese respecto por el Gobierno afgano en la Conferencia de Kabul. | UN | ونرحب بالالتزامات التي قطعتها الحكومة الأفغانية في ذلك الصدد أثناء مؤتمر كابول. |
Fue bienvenido el hecho de que en la Conferencia de Kabul se apoyase la estrategia del Gobierno afgano a ese respecto. | UN | ومن المرحب به أن مؤتمر كابول أيد أيضاً استراتيجية الحكومة الأفغانية في ذلك الصدد. |
Abrigamos esperanzas, porque la Conferencia de Kabul demostró que tenemos una visión compartida sobre la forma de avanzar. | UN | وبتنا نشعر بالأمل لأن مؤتمر كابول أظهر لنا أن لدينا رؤيا مشتركة إزاء كيفية التحرك قدماً. |
En la Conferencia de Kabul se renovó la alianza entre el Gobierno afgano y la comunidad internacional. | UN | لقد جدد مؤتمر كابول الشراكة بين الحكومة الأفغانية والمجتمع الدولي. |
El reconocimiento de los principios de una alianza eficaz en la Conferencia de Kabul marcó un hito significativo en la cooperación internacional con el Afganistán. | UN | لقد مثلت مبادئ الشراكة الفعالة التي اعترف بها مؤتمر كابول اختراقاً مهماً في التعاون الدولي مع أفغانستان. |
El éxito del proceso de Kabul dependerá en gran medida de que se enumeren en detalle y se cumplan los compromisos contraídos en la Conferencia de Kabul. | UN | إن نجاح عملية كابول يتوقف إلى حد كبير على تفصيل الالتزامات المنبثقة عن مؤتمر كابول وتنفيذها. |
la Conferencia de Kabul supuso un importante hito para la consecución de esos objetivos. | UN | لقد كان مؤتمر كابل معلما هاما على طريق بلوغ تلك الأهداف. |
En la Conferencia de Kabul de 2010, por ejemplo, solo se había reservado una plaza para un representante de la sociedad civil. | UN | فعلى سبيل المثال، لم يوفر مؤتمر كابل لعام 2010، سوى مقعد واحد لممثل المجتمع المدني. |
:: No se ha revisado el plan de acción para la paz, la reconciliación y la justicia, a pesar de ser uno de los compromisos de la Conferencia de Kabul. | UN | :: لم تنقَّح خطة العمل من أجل السلام والمصالحة والعدالة، رغم أنها تشكل أحد التزامات مؤتمر كابل. |
:: El Gobierno del Afganistán presentó un enfoque de la lucha contra la corrupción a escala de todo el Gobierno en la Conferencia de Kabul, en julio de 2010 | UN | :: عرضت حكومة أفغانستان " نهجا شاملا للحكومة بأسرها لمكافحة الفساد " في مؤتمر كابل في تموز/يوليه 2010 |
En el comunicado de Londres de enero de 2010 se pidió que la Conferencia de Kabul programara las actividades de desarrollo de forma más coherente y coordinada. | UN | 107 - دعا بيان لندن الصادر في كانون الثاني/يناير 2010 إلى زيادة اتساق برامج التنمية وتحسين تنسيقها من خلال مؤتمر كابل. |
La UNAMA sigue defendiendo y apoyando la participación de la sociedad civil afgana, la Comisión Independiente de Derechos Humanos del Afganistán y el sector privado en el cumplimiento de los compromisos asumidos en la Conferencia de Kabul. | UN | وتواصل البعثة الدعوة إلى مشاركة المجتمع المدني الأفغاني واللجنة الأفغانية المستقلة المعنية بحقوق الإنسان والقطاع الخاص في تنفيذ الالتزامات التي تم التعهد بها في مؤتمر كابل وتقديم الدعم لها. |
b) la Conferencia de Kabul constituyó un hito importante en el proceso para la " afganización " . | UN | (ب) يشكل مؤتمر كابُل منعطفا هاما نحو تولي الأفغان زمام الأمور بصورة كاملة. |