"la conferencia de kabul" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مؤتمر كابول
        
    • مؤتمر كابل
        
    • مؤتمر كابُل
        
    • عملية كابول
        
    Los líderes de los grupos presentarán planes concretos a la Conferencia de Kabul. UN وسيقدم قادة المجموعات خططا ملموسة إلى مؤتمر كابول.
    la Conferencia de Kabul de este año y, más recientemente, las elecciones parlamentarias han demostrado el compromiso afgano. UN وقد برهن مؤتمر كابول المعقود في هذا العام والانتخابات البرلمانية التي أجريت مؤخرا على التزام الأفغان.
    Las elecciones se celebraron tras el éxito de los resultados de la Conferencia de Kabul. UN وقد جاءت الانتخابات في أعقاب النتائج الناجحة التي توصل إليها مؤتمر كابول.
    Tras la Conferencia de Kabul, el reto para el Gobierno es aplicar los programas nacionales. UN وسيتمثل التحدي الذي تواجهه الحكومة بعد مؤتمر كابل في تنفيذ البرامج الوطنية.
    El principal acontecimiento político acaecido en el período que se examina fue la celebración de la Conferencia de Kabul, el 20 de julio de 2010. UN 4 - تمثل التطور السياسي الرئيسي الذي طرأ في أثناء الفترة قيد الاستعراض في عقد مؤتمر كابل في 20 تموز/يوليه 2010.
    la Conferencia de Kabul supuso un punto de inflexión en ese sentido. UN وقد كان مؤتمر كابل نقطة تحول في ذلك الصدد.
    Esperamos que los objetivos y las metas que se proclamaron hace poco en la Conferencia de Kabul se lleven a la práctica. UN ونأمل بأن توضع الأهداف والغايات التي ذُكرت مؤخراً في مؤتمر كابُل موضع التطبيق.
    la Conferencia de Kabul fue un acontecimiento importante en la marcha del Afganistán hacia una implicación y un liderazgo mayores. UN كان مؤتمر كابول معلما على طريق أفغانستان نحو تعزيز الملكية والقيادة.
    Celebramos los compromisos asumidos a ese respecto por el Gobierno afgano en la Conferencia de Kabul. UN ونرحب بالالتزامات التي قطعتها الحكومة الأفغانية في ذلك الصدد أثناء مؤتمر كابول.
    Fue bienvenido el hecho de que en la Conferencia de Kabul se apoyase la estrategia del Gobierno afgano a ese respecto. UN ومن المرحب به أن مؤتمر كابول أيد أيضاً استراتيجية الحكومة الأفغانية في ذلك الصدد.
    Abrigamos esperanzas, porque la Conferencia de Kabul demostró que tenemos una visión compartida sobre la forma de avanzar. UN وبتنا نشعر بالأمل لأن مؤتمر كابول أظهر لنا أن لدينا رؤيا مشتركة إزاء كيفية التحرك قدماً.
    En la Conferencia de Kabul se renovó la alianza entre el Gobierno afgano y la comunidad internacional. UN لقد جدد مؤتمر كابول الشراكة بين الحكومة الأفغانية والمجتمع الدولي.
    El reconocimiento de los principios de una alianza eficaz en la Conferencia de Kabul marcó un hito significativo en la cooperación internacional con el Afganistán. UN لقد مثلت مبادئ الشراكة الفعالة التي اعترف بها مؤتمر كابول اختراقاً مهماً في التعاون الدولي مع أفغانستان.
    El éxito del proceso de Kabul dependerá en gran medida de que se enumeren en detalle y se cumplan los compromisos contraídos en la Conferencia de Kabul. UN إن نجاح عملية كابول يتوقف إلى حد كبير على تفصيل الالتزامات المنبثقة عن مؤتمر كابول وتنفيذها.
    la Conferencia de Kabul supuso un importante hito para la consecución de esos objetivos. UN لقد كان مؤتمر كابل معلما هاما على طريق بلوغ تلك الأهداف.
    En la Conferencia de Kabul de 2010, por ejemplo, solo se había reservado una plaza para un representante de la sociedad civil. UN فعلى سبيل المثال، لم يوفر مؤتمر كابل لعام 2010، سوى مقعد واحد لممثل المجتمع المدني.
    :: No se ha revisado el plan de acción para la paz, la reconciliación y la justicia, a pesar de ser uno de los compromisos de la Conferencia de Kabul. UN :: لم تنقَّح خطة العمل من أجل السلام والمصالحة والعدالة، رغم أنها تشكل أحد التزامات مؤتمر كابل.
    :: El Gobierno del Afganistán presentó un enfoque de la lucha contra la corrupción a escala de todo el Gobierno en la Conferencia de Kabul, en julio de 2010 UN :: عرضت حكومة أفغانستان " نهجا شاملا للحكومة بأسرها لمكافحة الفساد " في مؤتمر كابل في تموز/يوليه 2010
    En el comunicado de Londres de enero de 2010 se pidió que la Conferencia de Kabul programara las actividades de desarrollo de forma más coherente y coordinada. UN 107 - دعا بيان لندن الصادر في كانون الثاني/يناير 2010 إلى زيادة اتساق برامج التنمية وتحسين تنسيقها من خلال مؤتمر كابل.
    La UNAMA sigue defendiendo y apoyando la participación de la sociedad civil afgana, la Comisión Independiente de Derechos Humanos del Afganistán y el sector privado en el cumplimiento de los compromisos asumidos en la Conferencia de Kabul. UN وتواصل البعثة الدعوة إلى مشاركة المجتمع المدني الأفغاني واللجنة الأفغانية المستقلة المعنية بحقوق الإنسان والقطاع الخاص في تنفيذ الالتزامات التي تم التعهد بها في مؤتمر كابل وتقديم الدعم لها.
    b) la Conferencia de Kabul constituyó un hito importante en el proceso para la " afganización " . UN (ب) يشكل مؤتمر كابُل منعطفا هاما نحو تولي الأفغان زمام الأمور بصورة كاملة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus