ويكيبيديا

    "la conferencia intergubernamental" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المؤتمر الحكومي الدولي
        
    • للمؤتمر الحكومي الدولي
        
    • المؤتمر الدولي الحكومي
        
    • والمؤتمر الحكومي الدولي
        
    • المؤتمر المشترك بين الحكومات
        
    • والمؤتمر الدولي الحكومي
        
    Los Presidentes expresaron la opinión unánime de que la feliz conclusión de la Conferencia Intergubernamental sería un factor importante para la ampliación de la Unión Europea. UN وأجمع الرؤساء على أن اختتام المؤتمر الحكومي الدولي بنجاح من شأنه أن يكون عاملا هاما في توسيع الاتحاد اﻷوروبي.
    la Conferencia Intergubernamental representa una etapa decisiva de este proceso que anuncia su ampliación, crucial para la estabilidad y la prosperidad del continente. UN ويمثل المؤتمر الحكومي الدولي مرحلة حاسمة في هذه العملية، وخطوة ريادية لتوسيع الاتحاد، وهذا أمر جوهري بالنسبة لاستقرار القارة وازدهارها.
    Al respecto, el orador espera con interés la celebración de la Conferencia Intergubernamental sobre Políticas Culturales de la que será anfitrión el Gobierno de Suecia en 1998. UN وفي هذا الصدد، قال إنه يتطلع إلى المؤتمر الحكومي الدولي المتعلق بالسياسات الثقافية الذي ستستضيفه حكومة السويد في ١٩٩٨.
    SESIONES DE ORGANIZACION DE la Conferencia Intergubernamental SOBRE UN للمؤتمر الحكومي الدولي المعني باﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق
    También pidió al Secretario General que incluyera los resultados de la Conferencia Intergubernamental sobre Políticas Culturales para el Desarrollo, que se celebraría en Estocolmo, en el informe sobre la aplicación de la resolución. UN وطلب أيضا إلى اﻷمين العام أن يدرج ما ينتهي إليه المؤتمر الدولي الحكومي للسياسات الثقافية من أجل التنمية، الذي سيعقد في ستكهولم، في التقرير الذي سيعد عن تنفيذ القرار.
    Seminario regional de organizaciones no gubernamentales, Antigua y Barbuda, celebrado dentro de la Conferencia Intergubernamental UN حلقة العمل اﻹقليمية للمنظمات غير الحكومية في أنتيغوا وبربودا المعقودة في إطار المؤتمر الحكومي الدولي
    En la reunión se abordaron los principales temas del programa de la Conferencia Intergubernamental desde una perspectiva parlamentaria. UN وتناول الاجتماع المسائل الرئيسيـة المتعلقة بجدول أعمال المؤتمر الحكومي الدولي من منظور برلماني.
    Resumen de los debates de la Conferencia Intergubernamental sobre Países de Renta Media UN موجز مداولات المؤتمر الحكومي الدولي المعني بالبلدان ذات الدخل المتوسط
    Se encarece la participación en la Conferencia Intergubernamental y en las reuniones preparatorias de organizaciones internacionales y organizaciones no gubernamentales interesadas; UN وثمة ترحيب شديد بمشاركة المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية المعنية في المؤتمر الحكومي الدولي والاجتماعات التحضيرية؛
    A ese respecto, acogieron con beneplácito la intención de la futura Presidencia de España de presentar un documento de reflexión sobre la contribución de la UEO a la Conferencia Intergubernamental que sirviera de base del informe del Consejo Permanente. UN وفي هذا الصدد، رحبوا باعتزام الرئاسة اﻷسبانية المقبلة تقديم وثيقة تحتوي على تصور ﻹسهام اتحاد غرب أوروبا في المؤتمر الحكومي الدولي لاستخدام تلك الوثيقة أساسا لتقرير المجلس الدائم.
    Cabe esperar asimismo que el Programa de Acción Global para la protección del entorno marino contra la contaminación procedente de fuentes terrestres, que debe aprobarse en la Conferencia Intergubernamental que se celebra en Washington, será apoyado y puesto en práctica de manera generalizada tan pronto como sea posible. UN كما أعرب عن أمله في أن يحظى برنامج العمل العالمي لمكافحة التلوث البحري من منشأ بري، الذي سيقره المؤتمر الحكومي الدولي المنعقد في واشنطن، بدعم واسع وأن يجري تنفيذه في أقرب وقت ممكن.
    La cuestión del empleo es importante en el contexto de la Conferencia Intergubernamental que en estos momentos se realiza para examinar el funcionamiento de los tratados y preparar reformas en las instituciones de la Unión. UN وتعتبر قضية العمالة مسألة لها أهميتها في سياق المؤتمر الحكومي الدولي المعقود حاليا لاستعراض تنفيذ المعاهدات وﻹعداد اﻹصلاحات اللازمة لمؤسسات الاتحاد.
    El 6 de marzo de 1995 el Consejo de la Unión Europea decidió iniciar las negociaciones de ingreso con Chipre seis meses después de la celebración de la Conferencia Intergubernamental. UN وقرر مجلس الاتحاد اﻷوروبي في ٦ آذار/مارس ١٩٩٥ بدء مفاوضات الانضمام مع قبرص بعد المؤتمر الحكومي الدولي بستة أشهر.
    La Oficina considera que la Conferencia Intergubernamental de la Unión Europea de 1996 es un foro para la obtención de resultados positivos en las deliberaciones sobre el futuro de la política de asilo de la Unión Europea. UN وتعتبر المفوضية المؤتمر الحكومي الدولي للاتحاد اﻷوروبي المعقود في عام ٦٩٩١ منبرا يمكن أن تؤدي المناقشات التي تدور فيه بشأن مستقبل سياسة اللجوء في الاتحاد اﻷوروبي إلى نتيجة إيجابية.
    La República Checa ha tomado nota con satisfacción de que el esfuerzo de la Unión Europea por fortalecer aún más el proceso de integración logró resultados concretos en la Conferencia Intergubernamental celebrada en Amsterdam. UN ولاحظت الجمهورية التشيكية بارتياح أن جهد الاتحاد اﻷوروبي لزيادة عملية الاندماج إلى درجة أكبر قد حقق نتائج محددة في المؤتمر الحكومي الدولي في أمستردام.
    El ACNUR considera que la Conferencia Intergubernamental de la Unión Europea de 1996 es un posible foro para la obtención de resultados positivos en las deliberaciones sobre el futuro de la política de asilo de la Unión Europea. UN وتعتبر المفوضية المؤتمر الحكومي الدولي للاتحاد اﻷوروبي المعقود في عام ٦٩٩١ منبراً يمكن أن تؤدي المناقشات التي تدور فيه بشأن مستقبل سياسة اللجوء في الاتحاد اﻷوروبي إلى نتيجة إيجابية.
    La OEA participó en la Conferencia Intergubernamental sobre Políticas Culturales para el Desarrollo, patrocinada por la UNESCO y celebrada a fines de marzo de 1998 en Estocolmo. UN وشاركت منظمة الدول اﻷمريكية في المؤتمر الحكومي الدولي للسياسات الثقافية ﻷغراض التنمية، الذي قامت اليونسكو برعايته في أواخر آذار/ مارس ١٩٩٨ في ستوكهولم.
    A ese respecto, es necesario seguir las recomendaciones que se hicieron al Director General de la UNESCO en la Conferencia Intergubernamental sobre Políticas Culturales para el Desarrollo. UN وفي هذا الصدد، تدعو الحاجة لمتابعة توصيات المدير العام لليونسكو أمام المؤتمر الحكومي الدولي المعني بالسياسات الثقافية من أجل التنمية.
    Presidente del Grupo de Trabajo I del Comité preparatorio de la Conferencia Intergubernamental para proteger el medio marino de las actividades basadas en tierra, Reykiavik. UN رئيس، الفريق العامل الأول، اللجنة التحضيرية للمؤتمر الحكومي الدولي المعني بحماية البيئة البحرية من الأنشطة البرية، ريكجافيك.
    Un proceso de consultas incluyente, que tuviera en cuenta las opiniones de los miembros de los órganos creados en virtud de tratados, era esencial para preparar la Conferencia Intergubernamental propuesta por la Alta Comisionada, que se celebraría en 2006. UN ويعتبر إجراء عملية تشاور شاملة للجميع تراعي آراء أعضاء الهيئات المنشأة بمعاهدات أمرا أساسيا في التحضير للمؤتمر الحكومي الدولي لعام 2006 الذي اقترح المفوض السامي تنظيمه.
    Plan de Acción sobre Políticas Culturales para el Desarrollo, aprobado por la Conferencia Intergubernamental sobre Políticas Culturales para el Desarrollo, Estocolmo, Suecia, 2 de abril de 1998. UN - خطة العمل بشأن السياسات الثقافية من أجل التنمية، التي اعتمدت في المؤتمر الدولي الحكومي بشأن السياسات الثقافية من أجل التنمية، ستوكهولم، السويد، ٢ نيسان/أبريل ١٩٩٨.
    Alentada por la positiva respuesta internacional a los resultados de la Comisión Mundial sobre la Cultura y el Desarrollo y a la Conferencia Intergubernamental sobre Políticas Culturales para el Desarrollo, convocada por la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura y celebrada en Estocolmo del 30 de marzo al 2 de abril de 1998, UN " وإذ شجعتها الاستجابة الدولية الإيجابية للنتائج التي حققتها اللجنة العالمية المعنية بالثقافة والتنمية والمؤتمر الحكومي الدولي المعني بالسياسات الثقافية من أجل التنمية الذي نظمته منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة في ستكهولم في الفترة من 30 آذار/مارس إلى 2 نيسان/أبريل 1998،
    La segunda modificación tuvo lugar en el marco de la Conferencia Intergubernamental de revisión del Tratado de Maastricht que culminó con el Tratado de Amsterdam. UN وتم التعديل الثاني في إطار المؤتمر المشترك بين الحكومات لتنقيح معاهدة مازتريشت الذي انتهى بمعاهدة أمستردام.
    Alentada por la respuesta internacional positiva a los resultados de la labor de la Comisión Mundial de Cultura y Desarrollo y de la Conferencia Intergubernamental sobre Políticas Culturales para el Desarrollo convocada por la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura y celebrada en Estocolmo del 30 de marzo al 2 de abril de 1998, UN وإذ شجعتها الاستجابة الدولية الإيجابية للنتائج التي حققتها اللجنة العالمية المعنية بالثقافة والتنمية، والمؤتمر الدولي الحكومي للسياسات الثقافية من أجل التنمية الذي عقدته منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة في ستكهولم في الفترة من 30 آذار/ مارس إلى 2 نيسان/أبريل 1998،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد