Se mantendrá la confidencialidad de los datos y la información de valor comercial por un plazo de 10 años a contar desde la fecha de su presentación a la Autoridad. | UN | ويحافظ على سرية البيانات والمعلومات ذات القيمة التجارية لفترة ٠١ سنوات من تاريخ تقديمها إلى السلطــة. |
Al mismo tiempo, señaló a la atención la necesidad de salvaguardar los derechos humanos y la dignidad humana, así como de proteger la confidencialidad de los datos genéticos. | UN | وشددت في الوقت نفسه على ضرورة حماية كرامة البشر وحقوق الإنسان فضلا عن حماية سرية البيانات الوراثية. |
Esa presunción podrá impugnarse en determinados supuestos, como el respeto de la confidencialidad de los datos personales sobre salud obtenidos durante ensayos clínicos. | UN | وإن كان هذا الرأي يمكن دحضه لبعض الاعتبارات مثل احترام سرية البيانات الصحية للأشخاص، التي يتم جمعها خلال الاختبارات المعملية. |
La Oficina está presidida por el Comisionado de la confidencialidad de los datos Personales, nombrado por el Jefe del Ejecutivo. | UN | ويرأس المكتب المفوض المعني بخصوصية البيانات الشخصية الذي يعينه كبير الموظفين التنفيذيين. |
Al elaborar el conjunto de instrumentos debería tenerse en cuenta la necesidad de velar por la confidencialidad de los datos. | UN | وينبغي عند وضع مجموعة الأدوات أن يولى الاهتمام الواجب إلى ضرورة ضمان خصوصية البيانات. |
Esto se hizo cada vez más patente a medida que avanzaba el programa y se planteaba problemas en relación con la confidencialidad de los datos, los planes de trabajo, la plantilla y la financiación. | UN | وقد تجلى ذلك أكثر فأكثر مع تقدم تنفيذ البرامج ونشوء مسائل تتعلق بسرية البيانات وخطط العمل وملاك الموظفين والتمويل. |
Le inquieta también el hecho de que la confidencialidad de los datos personales de las pacientes que se someten a una interrupción voluntaria del embarazo no esté garantizada. | UN | وتشعر اللجنة أيضاً بالقلق لعدم ضمان سرية البيانات الشخصية للمريضات اللواتي يجرين عملية إجهاض. |
Además, en cumplimiento de lo dispuesto en el Reglamento, la secretaría debe elaborar sistemas internos para garantizar la confidencialidad de los datos presentados por los contratistas. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يفرض النظام على الأمانة العامة استحداث نظم داخلية لضمان سرية البيانات المقدمة من المتعاقدين. |
Le inquieta también el hecho de que la confidencialidad de los datos personales de las pacientes que se someten a una interrupción voluntaria del embarazo no esté garantizada. | UN | وتشعر اللجنة أيضاً بالقلق لعدم ضمان سرية البيانات الشخصية للمريضات اللواتي يجرين عملية إجهاض. |
El cifrado puede ayudar a mantener la confidencialidad de los datos y la comunicación”. | UN | ويمكن أن يساعد الترميز على الحفاظ على سرية البيانات والاتصالات. " |
En cualquier momento el Contratista podrá renunciar a la confidencialidad de los datos y la información. | UN | 5 - ويجوز للمتعاقد أن يتنازل في أي وقت عن سرية البيانات والمعلومات. |
En cualquier momento el Contratista podrá renunciar a la confidencialidad de los datos y la información. | UN | 6 - ويجوز للمتعاقد أن يتنازل في أي وقت عن سرية البيانات والمعلومات. |
Estas oficinas tienen la ventaja de garantizar la confidencialidad de los datos recopilados, ya que su posición es más neutral cuando se trata de reunir e interpretar los datos y de utilizar las metodologías y la infraestructura existentes de recopilación, tratamiento y análisis de datos. | UN | ولهذه المكاتب ميزة ضمان سرية البيانات المجمعة، والتمتع بموقع أكثر حياداً عند جمع البيانات وتفسيرها، والقدرة على استخدام منهجياتها وهياكلها الأساسية القائمة لجمع البيانات وتجهيزها وتحليلها. |
Una de las preguntas planteadas se refería a la confidencialidad de los datos. | UN | 12 - وتناول سؤال من الأسئلة مسألة سرية البيانات. |
18. Las dudas actuales sobre la confidencialidad de los datos genéticos es un obstáculo para el avance de las pruebas en ese campo. | UN | 18- وتمثل الشكوك الراهنة التي تحوم حول سرية البيانات الوراثية عائقاً أمام التقدم في الاختبار الوراثي. |
6. En cualquier momento el Contratista podrá renunciar a la confidencialidad de los datos y la información. | UN | 6 - ويجوز للمتعاقد أن يتنازل في أي وقت عن سرية البيانات والمعلومات. |
5. En cualquier momento el Contratista podrá renunciar a la confidencialidad de los datos y la información. | UN | ' ' 5 - ويجوز للمتعاقد أن يتنازل في أي وقت عن سرية البيانات والمعلومات. |
168. Se consideró que el proyecto de artículo 15 planteaba cuestiones espinosas en relación con la confidencialidad de los datos y podía suprimirse. | UN | ٨٦١ - كما أبدي رأي مفاده أن مشروع المادة ١٥ يثير مسائل صعبة تتصل بخصوصية البيانات ومن الممكن حذفه. |
En algunos países, los organismos pueden intercambiar información únicamente con organismos extranjeros que hayan adoptado medidas para garantizar la reserva y la confidencialidad de los datos transmitidos. | UN | ففي بعض البلدان، لا يمكن للأجهزة أن تتبادل المعلومات سوى مع الأجهزة الأجنبية التي توجد لديها تدابير تكفل الحفاظ على خصوصية البيانات المتبادلة وسرّيتها. |
Esa medida también daría lugar a situaciones complejas en relación con la confidencialidad de los datos y la información incluida en las presentaciones. | UN | وقد يثير هذا التدبير مسائل معقدة تتعلق بسرية البيانات والمعلومات الواردة في الطلبات. |
El titular también garantizará la protección de los activos de información y prestará apoyo a la creación de un marco riguroso de seguridad de la información a fin de asegurar la integridad y la confidencialidad de los datos. | UN | وسيكفل شاغل الوظيفة حماية موارد المعلومات وسيدعم إنشاء إطار صارم لأمن المعلومات من أجل ضمان سلامة البيانات وسريتها. |
iii) Acceso a la información sobre la salud, así como la confidencialidad de los datos personales sobre la salud. | UN | `3` الوصول إلى المعلومات الصحية، فضلاً عن سريّة البيانات الصحية الشخصية. |
Comisionado de la confidencialidad de los datos Personales | UN | مفوض شؤون الخصوصية المعني بالبيانات الشخصية |