Se propone que la consignación no utilizada se acredite en el fondo de operaciones. | UN | ويقترح أن يضاف الاعتماد المخصص غير المستخدم إلى صندوق رأس المال المتداول. |
la consignación propuesta es nueva y no había figurado anteriormente en el presupuesto. | UN | ويمثل الاعتماد المقترح احتياجا جديدا لم يدرج من قبل في الميزانية. |
la consignación propuesta es nueva y no había figurado anteriormente en el presupuesto. | UN | ويمثل الاعتماد المقترح احتياجا جديدا لم يدرج من قبل في الميزانية. |
Ahorro previsto de la consignación actual | UN | الوفـورات المتوقعـــة مــــن الاعتمادات الحالية |
Como porcentaje de la consignación bruta total | UN | النسبة المئوية من مجموع الاعتمادات اﻹجمالية |
Esta cifra representa un aumento de 345.900 dólares, es decir el 76,1%, respecto de la consignación de 454.400 dólares para el período actual. | UN | ويمثل هذا زيادة قدرها 900 345 دولار، أو نسبة 76.1 في المائة، بالمقارنة بالاعتماد البالغ 400 454 دولار للفترة الحالية. |
la consignación se basa en una duración media de dos meses, a un costo mensual medio de 10.000 dólares por consultor. | UN | ويستند هذا الاعتماد إلى إقامة مدتها شهران في المتوسط وتكلفتها الشهرية 000 10 دولار في المتوسط لكل استشاري. |
Estimaciones utilizadas para la consignación revisada | UN | التقديرات المستخدمة لحساب الاعتماد المنقح |
:: Todas las reasignaciones de créditos que superen el 10% de la consignación original deben ser efectuadas con la aprobación de la Asamblea Legislativa. | UN | :: جميع الاعتمادات التي تزيد عن 10 في المائة من الاعتماد الأصلي يجب أن تتم بموافقة مسبقة من الجمعية التشريعية. |
La suma total de la consignación se prorrateó entre los Estados Miembros. | UN | وقد قُسم مجموع مبلغ الاعتماد المخصص للبعثة على الدول الأعضاء. |
En consecuencia, la consignación solicitada para 2008 para el proyecto del plan maestro de mejoras de infraestructura es de 651.807.734 dólares. | UN | ولذلك، فإن الاعتماد المطلوب لعام 2008 من أجل المخطط العام لتجديد مباني المقر هو 734 807 651 دولارا. |
Estimaciones utilizadas para la consignación revisada | UN | التقديرات المستخدمة لحساب الاعتماد المنقح |
Por tanto, la Comisión no recomienda la aprobación de la consignación de 17.900 dólares solicitada para consultores y expertos. | UN | وبالتالي لا توصي اللجنة بالموافقة على الاعتماد المطلوب البالغ 900 17 دولار تحت بند الاستشاريين والخبراء. |
En el contexto de ese informe se tratará la cuestión de la consignación y el prorrateo para la fase II. | UN | وسيجري تناول مسألة تخصيص الاعتمادات وما يتصل بذلك من اشتراكات مقررة للمرحلة الثانية في إطار ذلك التقرير. |
la consignación para tasas de aterrizaje y mantenimiento en tierra permitirá hacer frente a estos gastos en Indonesia y Darwin. | UN | وتستند الاعتمادات المخصصة لرسوم الهبوط، وعمليات المناولة الأرضية، وتخزين وحاويات الوقود، إلى ما اكتسبته البعثة من خبرة. |
En total, los recursos que se solicitan entrañan una disminución del monto de la cuenta de 5,6 millones de dólares en comparación con la consignación revisada. | UN | وإجمالا، تُمثل الاحتياجات المقترحة نقصانا في اﻷسعار النسبية قدره ٥,٦ مليون دولار مقارنة بالاعتماد المنقح. |
En total, los recursos que se solicitan entrañan una disminución del monto de la cuenta de 5,6 millones de dólares en comparación con la consignación revisada. | UN | وإجمالا، تُمثل الاحتياجات المقترحة نقصانا في اﻷسعار النسبية قدره ٥,٦ مليون دولار مقارنة بالاعتماد المنقح. |
Todos los gastos relacionados con este proyecto experimental serán financiados con la consignación actual. | UN | وسوف تستوعب كافة التكاليف المرتبطة بهذه العملية التجريبية بالمستوى الحالي من المخصصات. |
La cuestión del modo de financiación y la consignación y el prorrateo conexos se examinan en los párrafos 15 a 18 del informe. | UN | وذكر أن التقرير يتناول في الفقرات من ٥١ إلى ٨١ مسألة طريقة التمويل وما يتصل بها من اعتمادات وأنصبة مقررة. |
Como consecuencia de todo ello, en los gastos previstos para 2004 aparece una diferencia de 6.747.700 dólares en comparación con la consignación correspondiente a 2004. | UN | ونتيجة لما ذكر أعلاه، يتبين من النفقات المسقطة لعام 2004 وجود فرق قدره 700 747 6 دولار عن مخصصات عام 2004. |
Cabe señalar que, para el ejercicio que se examina, el porcentaje de gastos respecto de la consignación ha mejorado. | UN | وكما يمكن ملاحظة ذلك، فإن النسبة المئوية للإنفاق مقارنة بالاعتمادات قد تحسنت خلال السنة قيد الاستعراض. |
Cabía esperar que no fuese necesario utilizar el monto total de la consignación especial. | UN | وأعرب عن أمله في ألا تكون هناك ضرورة لإنفاق المبلغ المخصص بكامله. |
Por consiguiente, está previsto que los gastos totales del Grupo para 2006 excedan de la consignación en 256.100 dólares. | UN | وبالتالي فمن المتوقع أن يتجاوز مجموع نفقات الفريق لعام 2006 المبلغ المعتمد بمقدار 100 256 دولار. |
Para esta partida se prevén créditos por un total de 45.000 euros, lo que representa una disminución de 17.250 euros en comparación con la consignación aprobada para 2013-2014. | UN | ويُقترح اعتماد إجمالي قدره 000 45 يورو لهذا البند من الميزانية، وهو ما يمثل انخفاضا بمبلغ 250 17 يورو مقارنة بالمخصصات المعتمدة للفترة 2013-2014. |
Ajustes de la consignación revisada, por sección del proyecto de presupuesto por programas | UN | التسويات للاعتمادات المنقحة حسب أبواب الميزانية البرنامجية المقترحة |
Entraña una disminución neta de 101.500 dólares, o el 3,4%, respecto de la consignación correspondiente al bienio de 2002-2003. | UN | ويعكس انخفاضا صافيا قدره 500 101 دولار أو 3.4 في المائة، مقارنة بمخصصات فتـرة السنتين 2002-2003. |
la consignación presupuestaria se incluyó para el caso de que esas disposiciones no resulten adecuadas. | UN | وأضاف إنه رصد اعتماد في الميزانية تحسبا لعدم كفاية الترتيبات القائمة. |
la consignación propuesta para viajes oficiales es de 100.000 dólares. | UN | والاعتماد المقترح للسفر الرسمي هو ٠٠٠ ١٠٠ دولار. |
Para que no se superara la suma total autorizada, en la consignación revisada se efectuaron reducciones en todos los componentes. | UN | وبغية حصر النفقات ضمن مجموع المبلغ المأذون به، أجريت تخفيضات في التخصيص المنقح على جميع المكونات. |