El artículo 16 de la Constitución de Mauricio garantiza la protección de los derechos y las libertades fundamentales, inclusive el derecho al empleo y la libertad de elegir la propia ocupación. | UN | يكفل البند 16 من دستور موريشيوس حماية الحقوق والحريات الأساسية، بما في ذلك حق الشخص في العمل وحريته في اختيار المهنة. |
la Constitución de Mauricio garantiza que nuestros ciudadanos gocen de los derechos fundamentales en su vida diaria. | UN | ويكفل دستور موريشيوس لمواطنينا التمتع بالحقوق الأساسية في حياتهم اليومية. |
El artículo 16 de la Constitución de Mauricio establece la protección contra la discriminación. | UN | وتنص المادة 16 من دستور موريشيوس على كفالة الحماية من التمييز. |
El artículo 16 de la Constitución de Mauricio establece la protección contra la discriminación. | UN | 45 - وتنص المادة 16 من دستور موريشيوس على الحماية من التمييز. |
26. la Constitución de Mauricio establece firmemente el derecho de todo ciudadano a ser tratado en pie de igualdad y a vivir libre de discriminación. | UN | 26- يؤسس دستور موريشيوس بصورة راسخة حق كل مواطن في أن يُعامل على قدم المساواة، وفي التمتع بحياة خالية من التمييز. |
173. Los miembros del Comité señalaron que en la Constitución de Mauricio no se definía la discriminación por razones de sexo. | UN | ١٧٣ - ذكر أعضاء اللجنة أن دستور موريشيوس لا يعرف التمييز من حيث الجنس. |
la Constitución de Mauricio contiene disposiciones que dejan sin efecto algunos artículos del Pacto; los conflictos consiguientes entre los términos del Pacto y la Constitución son un asunto que requiere la atención del Gobierno. | UN | وقالت إن دستور موريشيوس يتضمن قيودا تحد من آثار ومفعول مواد معينة من العهد؛ والمنازعات الناجمة عن ذلك فيما بين أحكام العهد والدستور مسألة جديرة باهتمام الحكومة. |
173. Los miembros del Comité señalaron que en la Constitución de Mauricio no se definía la discriminación por razones de sexo. | UN | ١٧٣ - ذكر أعضاء اللجنة أن دستور موريشيوس لا يعرف التمييز من حيث الجنس. |
El Sr. Bhagwati desea saber si la Constitución de Mauricio realmente cubre todas las disposiciones del Pacto. | UN | 49 - السيد باغواتي: تساءل عما إذا كان دستور موريشيوس يشمل بالفعل جميع أحكام العهد. |
El respeto y protección de los derechos humanos está consagrado en la Constitución de Mauricio. | UN | 3 - احترام حقوق الإنسان وحمايتها مكرَّسان في دستور موريشيوس. |
En la Constitución de Mauricio se prohíbe la discriminación, entre otras cosas, por motivos de casta, color, credo o raza. | UN | 17 - يحظر دستور موريشيوس التمييز على أساس جملة من الأسباب، منها الطائفة أو اللون أو العقيدة أو العرق. |
18. Definición de discriminación. El artículo 16 de la Constitución de Mauricio define la discriminación del siguiente modo: | UN | 18- تعريف التمييز: تنص المادة 16 من دستور موريشيوس على التعريف التالي للتمييز: |
193. El artículo 9 de la Constitución de Mauricio protege la intimidad del hogar y otros bienes. | UN | 193- تنص المادة 9 من دستور موريشيوس على خصوصية البيوت وغيرها من الممتلكات. |
277. El artículo 13 de la Constitución de Mauricio garantiza el derecho de reunión y de asociación y se aplica a las personas con discapacidad. | UN | 277- وتمنح المادة 13 من دستور موريشيوس الحق في التجمع وتكوين الجمعيات، وهو ما ينطبق على الأشخاص ذوي الإعاقة كذلك. |
165. Se señaló que los capítulos 2.3 y 16.3 de la Constitución de Mauricio, relativos a la protección de los derechos humanos fundamentales y la definición de la discriminación respectivamente, se habían formulado sin tener en cuenta la condición de varón o mujer. | UN | ١٦٥- وأشير إلى أن الفصلين ٢-٣ و ١٦-٣ من دستور موريشيوس - اللذين يتناولان حماية حقوق اﻹنسان اﻷساسية وتعريــف التمييز، على التوالي - قد صيغا دون مراعاة للفوارق بين الجنسين. |
El Sr. SEETHULSINGH explica que ha sido necesario presentar el informe complementario porque, desde la distribución del tercer informe periódico en junio de 1995, se enmendó la Constitución de Mauricio a fin de abolir la pena de muerte. | UN | ٢ - السيد سيثولسنغ: أوضح أنه كان لابد من تقديم تقرير تكميلي ﻷنه منذ تعميم التقرير الدوري الثالث في حزيران/يونيه ١٩٩٥، أدخل على دستور موريشيوس تعديل يقضي بإلغاء عقوبة الاعدام. |
165. Se señaló que los capítulos 2.3 y 16.3 de la Constitución de Mauricio, relativos a la protección de los derechos humanos fundamentales y la definición de la discriminación respectivamente, se habían formulado sin tener en cuenta la condición de varón o mujer. | UN | ١٦٥- وأشير إلى أن الفصلين ٢-٣ و ١٦-٣ من دستور موريشيوس - اللذين يتناولان حماية حقوق اﻹنسان اﻷساسية وتعريــف التمييز، على التوالي - قد صيغا دون مراعاة للفوارق بين الجنسين. |
En el apartado iv) del párrafo 4) del artículo 8 de la Constitución de Mauricio se permite que la ley estipule la " privación de bienes " en el caso de la ejecución de ordenes dictadas por los tribunales. | UN | وتتيح المادة 8 (4) `4 ' من دستور موريشيوس للقانون القيام " بالحرمان من الملكية " إنفاذا لأوامر المحاكم. |
El Sr. Wieruszewski, destacando que el artículo 26 del Pacto es una disposición abierta, desea confirmación de que todos los aspectos relacionados con la discriminación están efectivamente cubiertos en la Constitución de Mauricio. | UN | 51 - السيد فيروجفسكي: سعى وهو يشدد على الطابع المفتوح للمادة 26 من العهد إلى الحصول على ضمانات تغطي جميع أشكال التمييز بالفعل في دستور موريشيوس. |
La sección 3 de la Constitución de Mauricio, en que se estipulan los " derechos y libertades fundamentales del individuo " , establece que " ... en Mauricio, se reconocen y se seguirán reconociendo, sin discriminación por motivos de raza, lugar de origen, opiniones políticas, color, credo o sexo... cada uno de los siguientes derechos humanos y libertades fundamentales: | UN | بالنسبة " لحقوق الفرد وحرياته الأساسية " ، ينص الجزء 3 من دستور موريشيوس على أن " كل وجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية الواردة أدناه وُجدت وستظل موجودة في موريشيوس، دون تمييز على أساس العرق أو مكان المنشأ أو الآراء السياسية أو اللون أو العقيدة أو نوع الجنس " : |