ويكيبيديا

    "la constitución del tribunal" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تشكيل هيئة
        
    • تكوين المحكمة
        
    • باستهﻻل أعمال المحكمة
        
    • بتشكيل هيئة
        
    • تشكيل المحكمة
        
    • لتشكيل هيئة التحكيم
        
    Se consideró que el plazo de tres meses a partir de la fecha de la solicitud de la constitución del tribunal Arbitral era suficiente para el nombramiento de sus miembros. UN وقد رئي أن مهلة ثلاثة أشهر تلي طلب تشكيل هيئة التحكيم تشكل مهلة كافية لتعيين أعضائها.
    Aunque las partes podían acordar que se designara una persona extranjera para que decidiera acerca de la constitución del tribunal, no había indicación alguna de que lo hubieran hecho. UN ومع أنه كانت للطرفين الحرية في الاتفاق على شخص أجنبي لاتخاذ قرار بشأن تشكيل هيئة التحكيم، لم يكن هناك ما يدل على أنهما قاما بذلك.
    Se argumentó que con la adhesión de un tercero al procedimiento podría privarse a esa persona de su derecho a participar en la constitución del tribunal arbitral. UN وقِيل إن ضم شخص ثالث قد يحرم ذلك الشخص من حقه في المشاركة في تشكيل هيئة التحكيم.
    Esa insuficiencia o el carácter incompleto no obstaculizarán la constitución del tribunal arbitral. UN وتقضي بألاّ يحول عدم الكفاية أو النقص هذا دون تشكيل هيئة التحكيم.
    Eso expresa la voluntad política de permitir que todos los Estados del mundo participen en la constitución del tribunal y, en particular, en la elección de los magistrados. UN ويعبر هذا عن الرغبة السياسية في السماح لجميع الدول على أساس عالمي بالاشتراك في تكوين المحكمة وخاصة في انتخاب القضاة.
    Por el contrario, el párrafo 3 del mismo artículo describe una fase inicial del proceso de arbitraje, inmediatamente después de la constitución del tribunal de arbitraje, durante la cual podría aplicarse todavía el principio general. UN وعلى العكس من ذلك، تصف الفقرة 3 من نفس هذه المادة مرحلة متقدمة من عملية التحكيم، فورا بعد تشكيل هيئة التحكيم، وخلال هذه الفترة، لا يزال يمكن تطبيق المبدأ العام.
    Se reiteraron diversas reservas acerca de la publicación de la notificación del arbitraje antes de la constitución del tribunal arbitral. UN وتكرر الإعراب عن عدد من الشواغل بشأن نشر الإعلان بالتحكيم قبل تشكيل هيئة التحكيم.
    Conforme a esa opción, la publicación de la notificación de arbitraje se trataría en el artículo 3 del reglamento sobre la transparencia, después de la constitución del tribunal arbitral. UN إذ يقضي هذا الخيار بتناول مسألة نشر الإشعار بالتحكيم ضمن إطار المادة 3 من قواعد الشفافية، بعد تشكيل هيئة التحكيم.
    La opción 2 preveía la publicación de la notificación de arbitraje al inicio del procedimiento arbitral, antes de la constitución del tribunal arbitral, y en ella se preveían dos variantes. UN أما الخيار 2 فيتناول نشر الإشعار بالتحكيم عند بدء الإجراءات، أي قبل تشكيل هيئة التحكيم وهو يتضمّن بديلين.
    Al mismo tiempo, las partes no disponían de igual grado de influencia en la constitución del tribunal, condición que era decisiva para garantizar su imparcialidad. UN ومن جهة أخرى، لم يكن للطرفين تأثير متساو بشأن تشكيل هيئة التحكيم، الأمر الذي يتّسم بأهمية حاسمة لضمان حيادها.
    No obstante, el derecho de voto en esa asamblea general no otorgaba a cada miembro un grado de influencia igual y suficiente en la constitución del tribunal. UN ولكن الحق في التصويت في الاجتماع العام للجمعية لا يعطي لفرادى الأعضاء تأثيرا منصفا وكافيا بشأن تشكيل هيئة التحكيم.
    La opción 2 preveía un procedimiento para la publicación de la notificación de arbitraje y de su contestación antes de la constitución del tribunal arbitral. UN أمَّا الخيار 2 فيتضمن إجراءً يتعلق بنشر الإشعار بالتحكيم والرد عليه قبل تشكيل هيئة التحكيم.
    Integración de un tercero en el procedimiento antes de la constitución del tribunal arbitral UN ضم طرف ثالث قبل تشكيل هيئة التحكيم
    Cabría mencionar, como motivo adicional para denegar la admisión, el supuesto de que la admisión solicitada pueda restar validez o ejecutoriedad al laudo emitido. Ahora bien, admitir a un tercero puede privar de hecho a esa nueva parte de su derecho a participar en la constitución del tribunal arbitral, lo que pudiera viciar la validez y ejecutoriedad del laudo emitido. UN وقد يكون من المستصوب أن تُذْكَرَ، كسبب إضافي لرفض الضمّ، الحالة التي قد يؤثر فيها الضمّ على صحة قرار التحكيم أو إمكانية إنفاذه، ذلك أن ضمّ طرف ثالث قد يحرم ذلك الطرف من حقه الأساسي في المشاركة في تشكيل هيئة التحكيم مما قد تكون له عواقبه على صحة قرار التحكيم وإمكانية إنفاذه.
    Sin embargo, cualquiera que sea la legislación aplicable, tal vez convendría señalar que debe respetarse el principio de igualdad en la constitución del tribunal arbitral. UN غير أنه قد يكون من المستصوب، أياً كان التشريع الوطني المنطبق، أن يُشار إلى أن مبدأ المساواة يجب أن يُحترم في تشكيل هيئة التحكيم.
    En cuanto a las medidas cautelares solicitadas antes de la constitución del tribunal arbitral, los tribunales nacionales serán competentes para otorgar esas medidas y las partes no se verían en la imposibilidad de someter la controversia a arbitraje o de seguir adelante con el procedimiento de arbitraje. UN أما فيما يتعلق بالتدابير المؤقتة المطلوبة قبل تشكيل هيئة التحكيم، فتختص المحاكم الوطنية بمنحها ولا يُمنع الأطراف من إحالة النـزاع إلى التحكيم أو من مواصلة إجراءات التحكيم.
    Por consiguiente, se consideró preferible publicar la notificación de arbitraje tras la constitución del tribunal arbitral, a fin de que este tribunal pudiera ayudar a determinar cuál sería la información confidencial y delicada que no debería publicarse. UN ووفقا لهذا الرأي، سيكون من المفضَّل نشر الإشعار بالتحكيم بعد تشكيل هيئة التحكيم، ليتسنى لها المساعدة في البت في المعلومات السرية والحساسة التي ينبغي عدم نشرها.
    De esta manera se acrecienta aún más la influencia del Presidente en la constitución del tribunal. UN ويزيد هذا من نفوذ رئيس بيلاروس في تكوين المحكمة.
    El Secretario General del TPA ordenó al demandante que se dirigiese a la autoridad nominadora especificada en el TBI en lo que atañe a la constitución del tribunal. UN وأشار الأمين العام للمحكمة على المدّعي بالتوجّه إلى سلطة التعيين المسمّاة في معاهدة الاستثمار الثنائية فيما يتعلق بتشكيل هيئة التحكيم.
    Al mismo tiempo, teniendo presente que el Tribunal se creará en el marco de las Naciones Unidas, también se podría utilizar para la constitución del tribunal de Primera Instancia el procedimiento de elección de los magistrados previsto para la Corte Internacional de Justicia, mutatis mutandis, si corresponde. UN وفي الوقت نفسه، وبالنظر إلى أن المحكمة سيتم تشكيلها في إطار اﻷمم المتحدة، فإنه يمكن استخدام اﻹجراء المتبع عند انتخاب قضاة محكمة العدل الدولية، في تشكيل المحكمة الابتدائية مع إدخال ما يقتضيه الحال من تعديلات.
    3. El nuevo plazo para dar contestación aumentará el tiempo que toma la constitución del tribunal. UN 3- سيؤدّي الإطار الزمني الجديد لإرسال الرد إلى إطالة الوقت اللازم لتشكيل هيئة التحكيم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد