ويكيبيديا

    "la continuación de la presencia" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • استمرار وجود
        
    • استمرار الوجود
        
    • ﻻستمرار وجود
        
    • اللاحقة لهذا الوجود
        
    • باستمرار الوجود
        
    • الوجود المتواصل
        
    • استمرار تواجد
        
    Estas son las tareas que exigen la continuación de la presencia de la UNPROFOR en Croacia. UN وهذه مهام تتطلب استمرار وجود قوة اﻷمم المتحدة للحماية في كرواتيا.
    Las dos últimas disposiciones de la resolución no son compatibles con la continuación de la presencia y de las actividades de organizaciones terroristas en el sur del Líbano. UN ولا يتفق الشرطان اﻷخيران من القـرار مع استمرار وجود المنظمات اﻹرهابية في الجنوب اللبناني ومع أنشطتها.
    la continuación de la presencia de la Fuerza Multinacional de Estabilización sigue siendo vital para preservar un entorno seguro propicio para dar forma a la nación. UN وما برح استمرار وجود قوة تثبيت الاستقرار حيويا بالنسبة للحفاظ على البيئة اﻵمنة التي يمكن فيها بناء الدولة.
    Aparte de las razones que acabo de exponer, los residentes belgas han sido y siguen siendo, como ya sabrá, objeto de amenazas concretas, que han costado la vida a varios de ellos, entre ellos a 10 de nuestros soldados, lo que imposibilita la continuación de la presencia belga. UN وإلى جانب اﻷسباب التي ذكرتها للتو، فإن المواطنين البلجيكيين، كما تعرفون، كانوا وما زالوا هدفا ﻷخطار خاصة ذهب ضحيتها عدد منهم من بينهم ١٠ جنود، مما يجعل من المستحيل استمرار الوجود البلجيكي.
    Aparte de las razones que acabo de exponer, los residentes belgas han sido y siguen siendo, como ya sabrá, objeto de amenazas concretas, que han costado la vida a varios de ellos, entre ellos a 10 de nuestros soldados, lo que imposibilita la continuación de la presencia belga. UN وإلى جانب اﻷسباب التي ذكرتها للتو، فإن المواطنين البلجيكيين، كما تعرفون، كانوا وما زالوا هدفا ﻷخطار خاصة ذهب ضحيتها عدد منهم من بينهم ١٠ من جنودنا، مما يجعل من المستحيل استمرار الوجود البلجيكي.
    Pide al Secretario General que estudie, en consulta con los Gobiernos del Chad y de la República Centroafricana, los mecanismos para la continuación de la presencia multidimensional al cabo de un período de 12 meses, en particular sobre la base de una evaluación conjunta de las necesidades que habrán de realizar las Naciones Unidas y la Unión Europea a los seis meses del despliegue de la presencia multidimensional. UN ويطلب إلى الأمين العام أن يدرس، بالتشاور مع حكومتي تشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى، الترتيبات اللاحقة لهذا الوجود المتعدد الأبعاد بعد فترة 12 شهرا، ولا سيما على أساس تقييم مشترك للاحتياجات تجريه منظمة الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي بعد ستة أشهر من نشر عناصر الوجود المتعدد الأبعاد.
    Tras esas conversaciones, considero que Pristina y Belgrado reconocen la necesidad de hallar una solución que incluya la continuación de la presencia internacional civil en Kosovo. UN وفي تقديري بعد إجراء هذه المناقشات أن كلا من بريشتينا وبلغراد تسلّم بضرورة إيجاد حل يسمح باستمرار الوجود المدني الدولي في كوسوفو.
    En la aldea de Bur, por ejemplo, la continuación de la presencia de soldados armados de las Fuerzas de Defensa de Equatoria impide a los desplazados regresar a sus hogares. UN ففي قرية بور مثلا يحول الوجود المتواصل لقوات الدفاع الاستوائية المسلحة دون عودة القرويين النازحين إلى ديارهم.
    Las dos últimas disposiciones de la resolución no son compatibles con la continuación de la presencia y de las actividades de organizaciones terroristas en el sur del Líbano. UN ولا يتفق الحكمان اﻷخيران من القرار مع استمرار وجود المنظمات اﻹرهابية في الجنوب اللبناني ومع أنشطتها.
    la continuación de la presencia de la MINUSTAH a medio plazo nos parece necesaria. UN ونري ضرورة استمرار وجود بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي في المدى المتوسط.
    Con arreglo a ese tipo de autorización del Consejo, la continuación de la presencia de la fuerza en Abjasia dependería de las negociaciones que celebraran los países que aportaran contingentes y las partes en el conflicto. UN وفي إطار هذا اﻹذن من جانب المجلس، فإن استمرار وجود القوة في أبخازيا سيتوقف على التفاوض بين البلدان المساهمة بقوات وبين طرفي النزاع.
    7. Dadas las circunstancias, el Consejo de Seguridad aprobó la continuación de la presencia de la UNOMIG en Georgia hasta el 31 de enero de 1994, pero con la composición reducida de cinco observadores militares y con el siguiente mandato provisional: UN ٧ - وفي ظل هذه الظروف، أقر مجلس اﻷمن استمرار وجود بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا حتى ٣١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤، لكن بعد تخفيض قوامها إلى خمسة مراقبين عسكريين، بولاية مؤقتة على النحو التالي:
    Los acontecimientos recientes han demostrado que cualquier opción que implique la continuación de la presencia de la UNPROFOR en Bosnia y Herzegovina deberá estar acompañada de medidas, entre ellas el posible despliegue de fuerzas adicionales, que brindan una mejor seguridad tanto al personal de la UNPROFOR como al personal del ACNUR y demás organismos civiles que trabajan con ella. UN وقد أثبتت اﻷحداث اﻷخيرة أن أي خيار يشمل استمرار وجود قوة اﻷمم المتحدة للحماية في البوسنة والهرسك يستوجب أن تواكبه تدابير، من بينها إمكانية وزع قوات إضافية، لتوفير قدر أفضل من اﻷمن ﻷفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية ولموظفي مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين وغيرها من الوكالات المدنية العاملة معها.
    Consideramos que la continuación de la presencia de la Fuerza internacional será sumamente útil para consolidar la paz y ofrecer condiciones propicias para la aplicación con éxito de los aspectos civiles del Acuerdo de Paz. UN ونحن نعتقد أن استمرار وجود القوة الدولية سيكون مفيدا للغاية في توطيد السلام وتوفير الظروف المؤاتية للتنفيذ السلمي للجوانب المدنية من اتفاق السلام.
    Por otra parte, dado el aumento del poderío militar en Chipre meridional y nuestra amarga experiencia con los grecochipriotas durante el turbulento período transcurrido entre 1963 y 1974, la continuación de la presencia protectora de Turquía se hace aún más indispensable para la seguridad turcochipriota y la paz y estabilidad de la región. UN وبالنظر إلى التعزيزات الهائلة من اﻷسلحة في جنوب قبرص وإلى ما مررنا به من تجارب مريرة مع القبارصة اليونان خلال فترة الاضطرابات الواقعة بين عامي ١٩٦٣ و ١٩٧٤، يصبح استمرار الوجود الوقائي التركي أمرا لا غنى عنه بالنسبة ﻷمن القبارصة اﻷتراك وللسلم والاستقرار في المنطقة.
    Esto, a su vez, facilita la limitación de las construcciones, puesto que los gastos públicos se basan en el crecimiento per cápita, y sirve para justificar la continuación de la presencia militar, ante la aparente disminución de la población. UN وهذا ييسر بدوره الحد من أعمال التشييد لأن النفقات العامة تحدد استنادا إلى نسبة النمو، وهذا يبرر استمرار الوجود العسكري، إزاء التناقص الظاهري لعدد السكان.
    Por otro lado, Hekmatyar criticó la firma por el Afganistán del acuerdo bilateral de seguridad con los Estados Unidos y afirmó que la continuación de la presencia extranjera no significaba otra cosa que la guerra. UN وفي المقابل، انتقد حكمتيار التوقيع على الاتفاق الأمني الثنائي مع الولايات المتحدة، وزعم أن استمرار الوجود الأجنبي لا يعني شيئا سوى الحرب.
    El Consejo también alentó al Secretario General y a la Unión Europea a que iniciaran los preparativos para el establecimiento de la presencia multidimensional de las Naciones Unidas y la Unión Europea en el Chad y la República Centroafricana y pidió al Secretario General que estudiara los mecanismos para la continuación de la presencia multidimensional al cabo de un período de 12 meses. UN وشجّع المجلس أيضا الأمينَ العام والاتحادَ الأوروبي على بدء التحضيرات للوجود المتعدد الأبعاد للأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي في تشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى، وطلب إلى الأمين العام أن يدرس الترتيبات اللاحقة لهذا الوجود المتعدد الأبعاد بعد فترة 12 شهرا.
    VIII. Acusaciones relativas a la continuación de la presencia militar del EPR en la RDC UN ثامنا - الادعاءات المتصلة باستمرار الوجود العسكري للجيش الوطني الرواندي في جمهورية الكونغو الديمقراطية
    8. Rinde homenaje a los Estados Miembros que participaron en la fuerza de estabilización multinacional (EUFOR) y en la continuación de la presencia de la OTAN establecida en virtud de su resolución 1575 (2004), y celebra que estén dispuestos a prestar asistencia a las partes en el Acuerdo de Paz continuando con el despliegue de una fuerza de estabilización multinacional (EUFOR) y manteniendo una presencia de la OTAN; UN 8 - يشيد بالدول الأعضاء التي شاركت في قوة تحقيق الاستقرار المتعددة الجنسيات، وفي الوجود المتواصل للناتو، وفقا لقرار مجلس الأمن 1575 (2004)، ويرحب برغبتها في مساعدة أطراف اتفاق السلام عن طريق مواصلة نشر قوة تحقيق الاستقرار المتعددة الجنسيات والاحتفاظ بوجود متواصل للناتو،
    36. Mediante la continuación de la presencia de personal nacional e internacional dedicado a labores humanitarias en todo el país, los organismos y organizaciones de las Naciones Unidas vigilarán la situación humanitaria en Somalia e informarán al respecto. UN ٣٦ - وستقوم وكالات ومنظمات اﻷمم المتحدة برصد الحالة اﻹنسانية في الصومال وإعداد تقارير عنها من خلال استمرار تواجد الموظفين الوطنيين والدوليين العاملين في جميع أرجاء البلد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد