ويكيبيديا

    "la continuación de las" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • واستمرارية
        
    • استمرار عمليات
        
    • فيما تضطلع به من أنشطة
        
    • في ما تضطلع به من أنشطة
        
    • في ما تقوم به من أنشطة
        
    • استمرار العمليات
        
    • أشادت باستمرار
        
    • وضمان استمرار
        
    • مواصلة أعمال
        
    la continuación de las actividades de la Misión exige que la Asamblea General adopte una nueva decisión. UN واستمرارية أنشطة البعثة تتطلب قرارا جديدا من قبل الجمعية العامـة.
    La seguridad, la continuación de las actividades y la recuperación después de un desastre en la esfera de la informática y las comunicaciones UN أمن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، واستمرارية الأعمال، واسترجاع المعلومات في حالات الكوارث
    La seguridad, la continuación de las actividades y la recuperación después de un desastre en la esfera de la informática y las comunicaciones UN أمن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، واستمرارية الأعمال، واسترجاع المعلومات في حالات الكوارث
    El entorno de seguridad permitirá el establecimiento o la continuación de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وتتيح البيئة الأمنية إنشاء أو استمرار عمليات حفظ سلام
    Acogiendo con beneplácito también los progresos y la continuación de las importantes actividades del Comité sobre las Personas Desaparecidas, y confiando en que este proceso promoverá la reconciliación entre las comunidades, UN وإذ يرحب بالتقدم الذي أحرزته اللجنة المعنية بالمفقودين فيما تضطلع به من أنشطة هامة وبمواصلة تلك الأنشطة، وإذ يعرب عن ثقته في أن هذه العملية ستعزز المصالحة بين الطائفتين،
    Acogiendo con beneplácito los avances logrados y la continuación de las importantes actividades del Comité sobre las Personas Desaparecidas y confiando en que este proceso promoverá la reconciliación entre las comunidades, UN وإذ يرحب بالتقدم الذي أحرزته اللجنة المعنية بالمفقودين في ما تضطلع به من أنشطة هامة وبمواصلة تلك الأنشطة، وإذ يحدوه الأمل في أن تحقق هذه العملية المصالحة بين الجانبين،
    Acogiendo con beneplácito el progreso y la continuación de las importantes actividades del Comité sobre las Personas Desaparecidas; expresando la esperanza de que ese proceso promueva la reconciliación entre las comunidades, UN وإذ يرحب بالتقدم الذي أحرزته اللجنة المعنية بالمفقودين في ما تقوم به من أنشطة هامة وبمواصلة تلك الأنشطة؛ ويعرب عن أمله في أن تعزز هذه العملية المصالحة بين الطائفتين،
    La situación es alarmante y pone en peligro la continuación de las operaciones. UN إن هذه الحالة المنذرة بالخطر تهدد استمرار العمليات.
    La seguridad, la continuación de las actividades y la recuperación después de un desastre en la esfera de la informática y las comunicaciones UN أمن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، واستمرارية الأعمال، واسترجاع المعلومات في حالات الكوارث
    La seguridad, la continuación de las actividades y la recuperación después de un desastre en la esfera de la informática y las comunicaciones UN أمن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، واستمرارية الأعمال، واسترجاع المعلومات في حالات الكوارث
    La seguridad, la continuación de las actividades y la recuperación después de un desastre en la esfera de la informática y las comunicaciones UN أمن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، واستمرارية الأعمال، وتجاوز الكوارث
    La seguridad, la continuación de las actividades y la recuperación después de un desastre en la esfera de la informática y las comunicaciones UN أمن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات واستمرارية الأعمال واستعادة القدرة على العمل بعد الأعطال الكبرى
    Con ello la Base facilitaría la aplicación de un sistema fiable y unificado de gestión de la seguridad para las Naciones Unidas, en el contexto de un marco operativo mundial para la seguridad de la tecnología de la información y las comunicaciones y para la recuperación después de los desastres y la continuación de las actividades; UN وبذلك ستيسر القاعدة تنفيذ نظام معزز وموحد لإدارة الأمن في الأمم المتحدة في سياق إطار عمل عالمي لضمان أمن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، واسترجاع البيانات بعد الأعطال الكبرى واستمرارية سير الأعمال؛
    La seguridad, la continuación de las actividades y la recuperación después de un desastre en la esfera de la informática y las comunicaciones (A/60/7/Add.33) UN أمن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، واستمرارية الأعمال، واسترجاع المعلومات في حالات الكوارث (A/60/7/Add.33)
    La seguridad, la continuación de las actividades y la recuperación después de un desastre en la esfera de la informática y las comunicaciones (A/60/7/Add.33 y A/60/677) UN أمن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، واستمرارية الأعمال، وتجاوز الكوارث (A/60/7/Add.33 و A/60/77)
    En vista de la continuación de las operaciones alimentarias de pequeña escala con grupos de menos de 5.000 personas, se prevé que en 1996 la asistencia alimentaria se mantendrá al mismo nivel que en 1995. UN فبالنظر إلى استمرار عمليات التغذية اﻷصغر مع مجموعات لاجئين أقل من ٠٠٠ ٥ شخص، يتوقع أن يبقى مستوى المساعدة الغذائية لعام ٦٩٩١ على ما هو عليه في عام ٥٩٩١.
    Además, la continuación de las ejecuciones extrajudiciales a cargo de las fuerzas de ocupación pone seriamente en duda el compromiso del gobierno israelí de alcanzar la paz y respetar el derecho internacional. UN هذا إضافة إلى أن استمرار عمليات الإعدام خارج القانون التي تقوم بها قوات الاحتلال تلقي ظلا خطيرا من الشك على التزام الحكومة الإسرائيلية بالسلام وبالقانون الدولي.
    Acogiendo con beneplácito también los progresos y la continuación de las importantes actividades del Comité sobre las Personas Desaparecidas, y confiando en que este proceso promoverá la reconciliación entre las comunidades, UN وإذ يرحب بالتقدم الذي أحرزته اللجنة المعنية بالمفقودين فيما تضطلع به من أنشطة هامة وبمواصلة تلك الأنشطة، وإذ يعرب عن ثقته في أن هذه العملية ستعزز المصالحة بين الطائفتين،
    Acogiendo con beneplácito también los progresos y la continuación de las importantes actividades del Comité sobre las Personas Desaparecidas, y confiando en que este proceso promoverá la reconciliación entre las comunidades, UN وإذ يرحب بالتقدم الذي أحرزته اللجنة المعنية بالمفقودين فيما تضطلع به من أنشطة هامة وبمواصلة تلك الأنشطة، وإذ يعرب عن ثقته في أن هذه العملية ستعزز المصالحة بين الطائفتين،
    Acogiendo con beneplácito los avances logrados y la continuación de las importantes actividades del Comité sobre las Personas Desaparecidas y confiando en que este proceso promoverá la reconciliación entre las comunidades, UN وإذ يرحب بالتقدم الذي أحرزته اللجنة المعنية بالمفقودين في ما تضطلع به من أنشطة هامة وبمواصلة تلك الأنشطة، وإذ يحدوه الأمل في أن تحقق هذه العملية المصالحة بين الجانبين،
    Acogiendo con beneplácito el progreso y la continuación de las importantes actividades del Comité sobre las Personas Desaparecidas; expresando la esperanza de que ese proceso promueva la reconciliación entre las comunidades, UN وإذ يرحب بالتقدم الذي أحرزته اللجنة المعنية بالمفقودين في ما تقوم به من أنشطة هامة وبمواصلة تلك الأنشطة؛ ويعرب عن أمله في أن تعزز هذه العملية المصالحة بين الطائفتين،
    A este respecto, las partes parecen haber llegado a un entendimiento de que la continuación de las hostilidades armadas no les permitirá alcanzar sus objetivos políticos. UN ويبدو أن الأطراف قد انتهت إلى أن استمرار العمليات العدائية المسلحة لن يمكنها من بلوغ أهدافها السياسية.
    387. El Comité encomió la reciente publicación de la Convención en el Código de Finlandia de 1994, así como la continuación de las enmiendas a la Ley de Igualdad para mejorar aún más la igualdad entre el hombre y la mujer. UN ٣٨٧- أشادت اللجنة بنشر الاتفاقية مؤخرا في " مجموعة القوانين الفنلندية لعام ١٩٩٤ " ، كما أشادت باستمرار تعديل قانون المساواة بهدف موالاة تعزيز المساواة بين المرأة والرجل.
    47. Pide también al Secretario General que le presente en su sexagésimo período de sesiones los resultados del estudio técnico sobre la continuación de las actividades y la recuperación después de un desastre en relación con la seguridad de las tecnologías para la comunicación y las informaciones, con inclusión de costos y un cronograma detallados; UN 47 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الستين نتائج الدراسة الفنية المتعلقة بأمن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وضمان استمرار العمل، والانتعاش بعد الكوارث، مشفوعة ببيان مفصل للتكاليف وبجدول زمني؛
    La Federación de Rusia, Alemania y Francia favorecen la continuación de las inspecciones y que se refuerce sustancialmente su capacidad humana y técnica por todos los medios posibles y en concertación con los inspectores, en el marco de la resolución 1441 (2002). UN وتؤيد روسيا وألمانيا وفرنسا مواصلة أعمال التفتيش وتعزيز القدرات البشرية والتقنية لها بدرجة كبيرة وبكل الوسائل الممكنة بالتشاور مع المفتشين في إطار القرار 1441 (2002).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد