ويكيبيديا

    "la contribución de las mujeres a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مساهمة المرأة في
        
    • إسهام المرأة في
        
    • بمساهمة المرأة في
        
    • مساهمة النساء في
        
    • بإسهام المرأة في
        
    • لمساهمة المرأة في
        
    Reconocemos la necesidad de tener presente la contribución de las mujeres a la economía, tanto en su trabajo no remunerado como en el remunerado. UN ونسلم بالحاجة إلى بحث مساهمة المرأة في الاقتصاد، سواء أكانت تعمل بأجر أم لا.
    Varios Estados Miembros de Europa occidental y otros Estados, así como de América Latina y el Caribe, proyectan reunir datos sobre las mujeres en los medios de difusión o bien evaluar la contribución de las mujeres a esos medios. UN وتعتزم عدة دول أعضاء من مجموعة أوروبا الغربية ودول أخرى ومن أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، جمع بيانات عن المرأة في وسائط اﻹعلام، أو تقييم مساهمة المرأة في وسائط اﻹعلام.
    Esto se está haciendo mediante la adopción del Sistema de Cuentas Nacionales de las Naciones Unidas de 1993 para ampliar la definición del límite de producción a fin de incluir la contribución de las mujeres a la economía nacional. UN ويجري ذلك عن طريق اتباع نظام الحسابات القومية التابع للأمم المتحدة لعام 1993 بغية توسيع نطاق تعريف الحدود الإنتاجية بحيث تشمل مساهمة المرأة في الاقتصاد الوطني.
    Ello incluirá la contribución de las mujeres a la economía nacional. UN ويتضمن ذلك إسهام المرأة في الاقتصاد الوطني.
    la contribución de las mujeres a la economía es decisiva para asegurar un crecimiento económico y un desarrollo sostenibles. UN ويشكل إسهام المرأة في الاقتصاد أمرا حاسما لكفالة النمو الاقتصادي والتنمية المستدامين.
    370. Durante este decenio, el gobierno federal se ha centrado en la conmemoración de la contribución de las mujeres a la historia del Canadá. UN 370 - وفي هذا العقد ركَّزت الحكومة الاتحادية على الاحتفال بمساهمة المرأة في التاريخ الكندي.
    Otra esfera de preocupación es el lento incremento de la participación de las mujeres en la política y la adopción de decisiones, que no es proporcional a las dimensiones de la población femenina y no refleja la contribución de las mujeres a la economía. UN وهناك مجال اهتمام آخر هو الزيادة البطيئة في مشاركة النساء في الحياة السياسية واتخاذ القرار، والتي لا تتناسب مع حجم السكان من النساء ولا تعكس مساهمة النساء في الاقتصاد.
    a) La mejora de la información sobre la contribución de las mujeres a la producción agrícola para la planificación que tenga en cuenta el género tiene por objeto fortalecer la capacidad institucional del Ministerio de Agricultura y Cooperativas a fin de promover, apoyar y supervisar la planificación que tenga en cuenta el género a escala local. UN (أ) تحسين المعلومات المعنية بإسهام المرأة في الإنتاج الزراعي من أجل التخطيط الذي يراعي نوع الجنس، ويهدف ذلك إلى تعزيز القدرة المؤسسية لوزارة الزراعة والتعاونيات بغية تشجيع ودعم ورصد التخطيط الذي يوضع على الصعيد المحلي ويراعى فيه نوع الجنس.
    :: Seminario sobre la contribución de las mujeres a la sociedad (Barcelona (España), 26 y 27 de enero); UN :: حلقة دراسية عن مساهمة المرأة في المجتمع (برشلونة، إسبانيا، 26 و 27 كانون الثاني/يناير)
    La Ministra frecuentemente aparece en los medios de difusión para enviar un claro mensaje de que la contribución de las mujeres a la sociedad no debe quedar confinada, definida o limitada por su apariencia corporal. UN وتعلِّق الوزيرة مرارا في وسائط الإعلام، وترسل رسائل واضحة بألا تنحصر مساهمة المرأة في المجتمع أو يتم تعريف تلك المساهمة أو تحديدها بناء على المظهر البدني للمرأة.
    Tercero, se refuerza aún más la recomendación de reunir datos desglosados por género en los censos, con una lista ampliada de variables para facilitar el análisis de la contribución de las mujeres a las actividades agrícolas. UN ثالثا، يتواصل تعزيز التوصية بجمع بيانات مصنفة حسب نوع الجنس في التعداد السكاني مع توسيع نطاق قائمة المتغيرات لتيسير تحليل مساهمة المرأة في الأنشطة الزراعية.
    e) Se comprometa igualmente a lograr la plena igualdad entre los hombres y las mujeres y a reforzar la contribución de las mujeres a los programas sociales y al desarrollo; UN )ﻫ( يلتزم بتحقيق المساواة التامة بين الرجل والمرأة وزيادة مساهمة المرأة في البرامج الاجتماعية وفي التنمية؛
    :: Octubre de 2001: participó en la Conferencia Internacional " la contribución de las mujeres a la prevención de conflictos y la transformación " , organizada por el Consejo de Europa, Estrasburgo (Francia). UN :: تشرين الأول/أكتوبر 2001: شارك المركز في المؤتمر الدولي بعنوان ' مساهمة المرأة في منع نشوب الصراعات وتغيير مجراها`، الذي نظمه مجلس أوروبا في ستراسبورغ بفرنسا.
    Esta iniciativa tiene por objeto poner de manifiesto la contribución de las mujeres a las economías de sus países de origen y determinar las necesidades y los intereses de las mujeres, la evolución de su función en el seno de la familia y las recomendaciones normativas para aumentar los beneficios económicos de las mujeres. UN وتمثّلت أهداف هذه المبادرة في إبراز مساهمة المرأة في اقتصادات بلدانها الأصلية وتحديد احتياجات المرأة ومصالحها وتغير الأدوار في إطار الأسرة، والتوصيات المتعلقة بالسياسة العامة لتحسين الاستحقاقات الاقتصادية للمرأة.
    A este respecto, cabe señalar también que en el mundo entero va en aumento el apoyo a la Declaración de la UNESCO sobre la contribución de las mujeres a una cultura de paz, que fue preparada para la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer. UN وفي هذا الصدد، لا يزال البيان الصادر عن اليونسكو بشأن إسهام المرأة في ثقافة السلام، والذي أعد للمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، يحظى بمزيد من التأييد في مختلف أنحاء العالم.
    Para reflejar mejor la contribución de las mujeres a la economía nacional, el censo nacional de 2001 adoptó el Sistema de Cuentas Nacionales de las Naciones Unidas de 1993. UN وبغية توضيح إسهام المرأة في الاقتصاد الوطني، اعتمد الإحصاء الوطني لعام 2001 نظام الأمم المتحدة للحسابات القومية لعام 1993.
    Esto se está haciendo mediante la adopción del Sistema de Cuentas Nacionales de las Naciones Unidas de 1993 para ampliar la definición del límite de la producción con el fin de incluir la contribución de las mujeres a la economía nacional. UN ويجري ذلك عن طريق اعتماد نظام الأمم المتحدة للحسابات القومية لعام 1993 بغية توسيع نطاق تعريف حدود الإنتاج بحيث يتضمن إسهام المرأة في الاقتصاد الوطني.
    Un participante dijo que no era el número de mujeres en puestos de adopción de decisiones lo que contaba y que había que reconocer la contribución de las mujeres a la economía. UN 67 - وقال مشارك إن المهم ليس هو عدد النساء في مواقع صنع القرار وأن من الضروري الاعتراف بمساهمة المرأة في الاقتصاد.
    La Internacional de la Educación, la Confederación Sindical Internacional y la Internacional de Servicios Públicos reconocen la contribución de las mujeres a la producción, el procesamiento y la preparación de los alimentos y, en particular, su contribución a la labor de las granjas familiares para lograr la seguridad alimentaria mundial, que resulta clave habida cuenta de que en la actualidad 1.000 millones de personas padecen hambre. UN تقر الرابطة الدولية للتعليم، والاتحاد الدولي لنقابات العمال والهيئة الدولية للخدمات العامة بمساهمة المرأة في زراعة الغذاء وتجهيزه وإعداده، ولا سيما مساهمة المرأة في المزارع الأسرية لضمان الأمن الغذائي في العالم، الذي يعد أمراً رئيسياً، علماً أنه يوجد بليون شخص يعانون حالياً من الجوع.
    Se determinó que la contribución de las mujeres a una economía mundial sostenible, como emprendedoras y promotoras del cambio, estaba vinculada a la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN كما جرى ربط مساهمة النساء في إقامة اقتصاد عالمي مستدام، بوصفهن صانعات للتغيير ومنظمات للمشاريع، بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    :: Reuniones mensuales con organizaciones de mujeres, funcionarios gubernamentales, los medios de difusión y otros colaboradores de la sociedad civil sobre cómo evaluar y potenciar la contribución de las mujeres a las iniciativas de fomento de la confianza y sobre la inclusión de perspectivas de género en las decisiones en materia de políticas UN :: عقد اجتماعات شهرية مع المنظمات النسائية والمسؤولين الحكوميين ووسائط الإعلام وغيرهم من شركاء المجتمع المدني بشأن تقييم وتعزيز مساهمة النساء في مبادرات بناء الثقة وإدراج المنظورات الجنسانية في القرارات السياسية
    41. La Sra. Cavalieri (República Bolivariana de Venezuela) dice que, a pesar de la reafirmación de la función central de las mujeres en la sociedad, sigue existiendo una laguna lamentable con respecto a la igualdad de género y el reconocimiento de la contribución de las mujeres a la sociedad. UN 41 - السيدة كفاليري (جمهورية فنـزويلا البوليفارية): قالت إنه على الرغم من أن حكومتها قد أكدت من جديد الدور المحوري للمرأة في المجتمع فإنه لسوء الحظ لا تزال هناك فجوة بالنسبة للمساواة بين الجنسين والإقرار بإسهام المرأة في المجتمع.
    El tema del Commonwealth para 2011, " Las mujeres como agentes de cambio " , fue seleccionado en reconocimiento a la contribución de las mujeres a la sociedad y hace énfasis en el hecho de que cuando ellas prosperan, sus comunidades también lo hacen. UN اختير موضوع الكومنولث لعام 2011، " المرأة بوصفها عاملا من عوامل التغيير " ، تقديرا لمساهمة المرأة في المجتمع ويؤكد على حقيقة أنها عندما تزدهر، تزدهر مجتمعاتها أيضا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد