En 1995, la contribución del UNICEF al programa había ayudado a proporcionar agua limpia a casi 2 millones de iraquíes. | UN | وقد ساعدت مساهمة اليونيسيف في البرنامج، عام ١٩٩٥، على توفير المياه النظيفة لما يقرب من مليوني عراقي. |
Evaluación de la contribución del UNICEF a la reforma de las Naciones Unidas y su repercusión sobre la labor del UNICEF en la esfera humanitaria | UN | تقييم مساهمة اليونيسيف في إصلاح الأمم المتحدة وتأثيرها على اليونيسيف في القطاع الإنساني |
En respuesta a una petición formulada por la Junta Ejecutiva, la Junta escuchará un informe oral sobre la contribución del UNICEF al fomento de la capacidad. | UN | وفقا لطلب من المجلس التنفيذي، سيستمع المجلس إلى تقرير شفوي عن مساهمة اليونيسيف في مجال تنمية القدرات. |
La Junta pidió además que en el informe se examinara la contribución del UNICEF a la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer. | UN | وطلب المجلس كذلك أن يناقش التقرير إسهام اليونيسيف في المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة. |
tados obtenidos en parte gracias a la contribución del UNICEF | UN | المؤشرات التي تعكس النتائج الناجمة جزئيا عن مساهمات اليونيسيف |
Varias delegaciones recomendaron que en los futuros informes se ilustrara mejor la contribución del UNICEF a los resultados alcanzados a nivel nacional. | UN | وأوصى عدد منهم بأن تظهِر التقارير في المستقبل، على نحو أفضل، مساهمة اليونيسيف في النتائج التي تتحقق على الصعيد الوطني. |
Varias delegaciones recomendaron que en los futuros informes se ilustrara mejor la contribución del UNICEF a los resultados alcanzados a nivel nacional. | UN | وأوصى عدد منهم بأن تظهِر التقارير في المستقبل، على نحو أفضل، مساهمة اليونيسيف في النتائج التي تتحقق على الصعيد الوطني. |
Esto ha ayudado a 2,7 millones de encuestadores y supervisores a reunir datos de calidad desglosados como parte de la contribución del UNICEF al apoyo conjunto de las Naciones Unidas al censo. | UN | وقد ساعد هذا 2.7 مليون من موظفي التعداد والمشرفين على جمع بيانات جيدة مصنفة حسب نوع الجنس كجزء من مساهمة اليونيسيف في دعم الأمم المتحدة لعملية التعداد. |
También se incluirán metas para los sistemas y estructuras de apoyo, incluida la contribución del UNICEF a la coordinación humanitaria. | UN | وَسَتُدرَجُ أيضاً أهدافٌ لتمكين النُّظُم والهياكل، بما في ذلك مساهمة اليونيسيف في تنسيق العمل الإنساني. |
la contribución del UNICEF en el desarrollo y en los contextos humanitarios se esbozará en su conjunto o por separado, según corresponda. | UN | وسوف توجز مساهمة اليونيسيف في السياقات الإنمائية والإنسانية، مجتمعةً أو منفصلةً، بحسب الاقتضاء. |
Se admitió que el consultor proporcionaba asistencia en materia de suministros y actividades sobre el terreno en un país en que la contribución del UNICEF al desarrollo estaba aumentando con rapidez; | UN | وهناك إقرار بأن الخبير الاستشاري قدم المساعدة في مجال أنشطة الامدادات والسوقيات في بلد تزداد فيه بسرعة مساهمة اليونيسيف في مجال التنمية؛ |
Otra delegación señaló la importancia de la contribución del UNICEF al programa de alimentación de los niños y subrayó la trascendencia de la cooperación con las instituciones locales que se interesan en el programa de la mujer en el desarrollo. | UN | وأشار وفد آخر الى أهمية مساهمة اليونيسيف في برنامج تغذية الطفل، وأكد على أهمية التعاون مع المؤسسات المحلية من أجل برنامج دور المرأة في التنمية. |
Algunas delegaciones dijeron que en el futuro, se debería mejorar el formato de los informes, y que éstos deberían ser más analíticos e indicar qué obstáculos y oportunidades se presentaban a la contribución del UNICEF. | UN | ٤٤ - وقالت بعض الوفود إنه ينبغي للتقارير القادمة أن تتخذ قالبا محسنا، وأن تكون أكثر تحليلية، وأن تحدد العقبات التي تعوق مساهمة اليونيسيف وأن تبرز فرص توفير هذه المساهمة. |
Algunas delegaciones dijeron que en el futuro, se debería mejorar el formato de los informes, y que éstos deberían ser más analíticos e indicar qué obstáculos y oportunidades se presentaban a la contribución del UNICEF. | UN | ٢٣٢ - وقالت بعض الوفود إنه ينبغي للتقارير القادمة أن تتخذ قالبا محسنا، وأن تكون أكثر تحليلية، وأن تحدد العقبات التي تعوق مساهمة اليونيسيف وأن تبرز فرص توفير هذه المساهمة. |
La Junta pidió además que en el informe se examinara la contribución del UNICEF a la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer. | UN | وطلب المجلس كذلك أن يناقش التقرير إسهام اليونيسيف في المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة. |
El rendimiento del programa del país se determina desde la perspectiva de la contribución del UNICEF y de sus asociaciones, mediante evaluaciones conjuntas. | UN | وقال إن أداء البرنامج القطري سوف يُقيّم من منظور إسهام اليونيسيف وإسهام الشركاء من خلال التقييمات المشتركة. |
La experiencia adquirida de las ocho iniciativas piloto sería esencial para aclarar la contribución del UNICEF a la coherencia en las Naciones Unidas. | UN | وسيكون من الضروري لإيضاح إسهام اليونيسيف في تحقيق التناغم بين عناصر الأمم المتحدة أن يتم التعلّم من المبادرات التجريبية الثماني. |
4. Encomia los progresos realizados en lo que respecta a la contribución del UNICEF a la aplicación de la revisión trienal amplia de la política; | UN | 4 - يشيد بالتقدم المحرز في مساهمات اليونيسيف في تنفيذ الاستعراض الشامل للسياسات الذي يجري كل ثلاث سنوات؛ |
4. Encomia los progresos realizados en lo que respecta a la contribución del UNICEF a la aplicación de la revisión trienal amplia de la política; | UN | 4 - يشيد بالتقدم المحرز في مساهمات اليونيسيف في تنفيذ الاستعراض الشامل للسياسات الذي يجري كل ثلاث سنوات؛ |
Asimismo, la Junta Ejecutiva ha procurado establecer claramente el modo en que la contribución del UNICEF a las operaciones de asistencia humanitaria pueda fortalecer la respuesta general de todo el sistema a las crisis de carácter humanitario. | UN | كما التمس توضيحا للكيفية التي تفضي بها مشاركة اليونيسيف في العمليات الانسانية إلى تعزيز الرد العام على نطاق المنظومة على اﻷزمات الانسانية. |
Las delegaciones expresaron su agradecimiento ante la contribución del UNICEF a los programas de lucha contra el paludismo y pidieron que se aumentara la prestación de mosquiteros tratados con insecticidas y drogas contra el paludismo a precios razonables para las familias pobres. | UN | 311- وأعربت الوفود عن تقديرها لإسهام اليونيسيف في برامج مكافحة الملاريا، وطلبت زيادة توفير ما يسهل شراؤه من الناموسيات المضادة للحشرات والعقاقير المضادة للملاريا للأسر الفقيرة. |
Evaluación temática regional de la contribución del UNICEF a la reforma del sistema de atención de la infancia en Asia central | UN | التقييم المواضيعي الإقليمي لمساهمة اليونيسيف في إصلاح نظام رعاية الطفل في وسط آسيا |
En su período de sesiones de 1993, la Junta solicitó un informe sobre la contribución del UNICEF a la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social. | UN | في دورته لعام ١٩٩٣، طلب المجلس إعداد تقرير عن اسهام اليونيسيف في مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية. |
Se reconoció que la contribución del UNICEF al considerable avance en la mejora de la vida de los niños y las mujeres había permitido que el Gobierno cumpliera los compromisos que había adquirido en los planos nacional y mundial. | UN | وجرى الإقرار بمساهمة اليونيسيف الإيجابية في إحراز تقدم جوهري في مجال تحسين حياة الأطفال والنساء بوصف ذلك يمكن الحكومة من الوفاء بالتزاماتها الوطنية والعالمية. |
En total, 13 informes reconocen la contribución del UNICEF a la acción humanitaria, si bien los datos aportados para respaldar dicho reconocimiento varían en solidez. | UN | وإجمالا هناك 13 تقريرا تسلِّم بإسهام اليونيسيف في العمل الإنساني وإن كان ذلك بدرجات مختلفة من الأدلة القاطعة. |