"la contribución del unicef" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مساهمة اليونيسيف
        
    • إسهام اليونيسيف
        
    • مساهمات اليونيسيف
        
    • مشاركة اليونيسيف
        
    • لإسهام اليونيسيف
        
    • لمساهمة اليونيسيف
        
    • اسهام اليونيسيف
        
    • بمساهمة اليونيسيف
        
    • بإسهام اليونيسيف
        
    En 1995, la contribución del UNICEF al programa había ayudado a proporcionar agua limpia a casi 2 millones de iraquíes. UN وقد ساعدت مساهمة اليونيسيف في البرنامج، عام ١٩٩٥، على توفير المياه النظيفة لما يقرب من مليوني عراقي.
    Evaluación de la contribución del UNICEF a la reforma de las Naciones Unidas y su repercusión sobre la labor del UNICEF en la esfera humanitaria UN تقييم مساهمة اليونيسيف في إصلاح الأمم المتحدة وتأثيرها على اليونيسيف في القطاع الإنساني
    En respuesta a una petición formulada por la Junta Ejecutiva, la Junta escuchará un informe oral sobre la contribución del UNICEF al fomento de la capacidad. UN وفقا لطلب من المجلس التنفيذي، سيستمع المجلس إلى تقرير شفوي عن مساهمة اليونيسيف في مجال تنمية القدرات.
    La Junta pidió además que en el informe se examinara la contribución del UNICEF a la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer. UN وطلب المجلس كذلك أن يناقش التقرير إسهام اليونيسيف في المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة.
    tados obtenidos en parte gracias a la contribución del UNICEF UN المؤشرات التي تعكس النتائج الناجمة جزئيا عن مساهمات اليونيسيف
    Varias delegaciones recomendaron que en los futuros informes se ilustrara mejor la contribución del UNICEF a los resultados alcanzados a nivel nacional. UN وأوصى عدد منهم بأن تظهِر التقارير في المستقبل، على نحو أفضل، مساهمة اليونيسيف في النتائج التي تتحقق على الصعيد الوطني.
    Varias delegaciones recomendaron que en los futuros informes se ilustrara mejor la contribución del UNICEF a los resultados alcanzados a nivel nacional. UN وأوصى عدد منهم بأن تظهِر التقارير في المستقبل، على نحو أفضل، مساهمة اليونيسيف في النتائج التي تتحقق على الصعيد الوطني.
    Esto ha ayudado a 2,7 millones de encuestadores y supervisores a reunir datos de calidad desglosados como parte de la contribución del UNICEF al apoyo conjunto de las Naciones Unidas al censo. UN وقد ساعد هذا 2.7 مليون من موظفي التعداد والمشرفين على جمع بيانات جيدة مصنفة حسب نوع الجنس كجزء من مساهمة اليونيسيف في دعم الأمم المتحدة لعملية التعداد.
    También se incluirán metas para los sistemas y estructuras de apoyo, incluida la contribución del UNICEF a la coordinación humanitaria. UN وَسَتُدرَجُ أيضاً أهدافٌ لتمكين النُّظُم والهياكل، بما في ذلك مساهمة اليونيسيف في تنسيق العمل الإنساني.
    la contribución del UNICEF en el desarrollo y en los contextos humanitarios se esbozará en su conjunto o por separado, según corresponda. UN وسوف توجز مساهمة اليونيسيف في السياقات الإنمائية والإنسانية، مجتمعةً أو منفصلةً، بحسب الاقتضاء.
    Se admitió que el consultor proporcionaba asistencia en materia de suministros y actividades sobre el terreno en un país en que la contribución del UNICEF al desarrollo estaba aumentando con rapidez; UN وهناك إقرار بأن الخبير الاستشاري قدم المساعدة في مجال أنشطة الامدادات والسوقيات في بلد تزداد فيه بسرعة مساهمة اليونيسيف في مجال التنمية؛
    Otra delegación señaló la importancia de la contribución del UNICEF al programa de alimentación de los niños y subrayó la trascendencia de la cooperación con las instituciones locales que se interesan en el programa de la mujer en el desarrollo. UN وأشار وفد آخر الى أهمية مساهمة اليونيسيف في برنامج تغذية الطفل، وأكد على أهمية التعاون مع المؤسسات المحلية من أجل برنامج دور المرأة في التنمية.
    Algunas delegaciones dijeron que en el futuro, se debería mejorar el formato de los informes, y que éstos deberían ser más analíticos e indicar qué obstáculos y oportunidades se presentaban a la contribución del UNICEF. UN ٤٤ - وقالت بعض الوفود إنه ينبغي للتقارير القادمة أن تتخذ قالبا محسنا، وأن تكون أكثر تحليلية، وأن تحدد العقبات التي تعوق مساهمة اليونيسيف وأن تبرز فرص توفير هذه المساهمة.
    Algunas delegaciones dijeron que en el futuro, se debería mejorar el formato de los informes, y que éstos deberían ser más analíticos e indicar qué obstáculos y oportunidades se presentaban a la contribución del UNICEF. UN ٢٣٢ - وقالت بعض الوفود إنه ينبغي للتقارير القادمة أن تتخذ قالبا محسنا، وأن تكون أكثر تحليلية، وأن تحدد العقبات التي تعوق مساهمة اليونيسيف وأن تبرز فرص توفير هذه المساهمة.
    La Junta pidió además que en el informe se examinara la contribución del UNICEF a la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer. UN وطلب المجلس كذلك أن يناقش التقرير إسهام اليونيسيف في المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة.
    El rendimiento del programa del país se determina desde la perspectiva de la contribución del UNICEF y de sus asociaciones, mediante evaluaciones conjuntas. UN وقال إن أداء البرنامج القطري سوف يُقيّم من منظور إسهام اليونيسيف وإسهام الشركاء من خلال التقييمات المشتركة.
    La experiencia adquirida de las ocho iniciativas piloto sería esencial para aclarar la contribución del UNICEF a la coherencia en las Naciones Unidas. UN وسيكون من الضروري لإيضاح إسهام اليونيسيف في تحقيق التناغم بين عناصر الأمم المتحدة أن يتم التعلّم من المبادرات التجريبية الثماني.
    4. Encomia los progresos realizados en lo que respecta a la contribución del UNICEF a la aplicación de la revisión trienal amplia de la política; UN 4 - يشيد بالتقدم المحرز في مساهمات اليونيسيف في تنفيذ الاستعراض الشامل للسياسات الذي يجري كل ثلاث سنوات؛
    4. Encomia los progresos realizados en lo que respecta a la contribución del UNICEF a la aplicación de la revisión trienal amplia de la política; UN 4 - يشيد بالتقدم المحرز في مساهمات اليونيسيف في تنفيذ الاستعراض الشامل للسياسات الذي يجري كل ثلاث سنوات؛
    Asimismo, la Junta Ejecutiva ha procurado establecer claramente el modo en que la contribución del UNICEF a las operaciones de asistencia humanitaria pueda fortalecer la respuesta general de todo el sistema a las crisis de carácter humanitario. UN كما التمس توضيحا للكيفية التي تفضي بها مشاركة اليونيسيف في العمليات الانسانية إلى تعزيز الرد العام على نطاق المنظومة على اﻷزمات الانسانية.
    Las delegaciones expresaron su agradecimiento ante la contribución del UNICEF a los programas de lucha contra el paludismo y pidieron que se aumentara la prestación de mosquiteros tratados con insecticidas y drogas contra el paludismo a precios razonables para las familias pobres. UN 311- وأعربت الوفود عن تقديرها لإسهام اليونيسيف في برامج مكافحة الملاريا، وطلبت زيادة توفير ما يسهل شراؤه من الناموسيات المضادة للحشرات والعقاقير المضادة للملاريا للأسر الفقيرة.
    Evaluación temática regional de la contribución del UNICEF a la reforma del sistema de atención de la infancia en Asia central UN التقييم المواضيعي الإقليمي لمساهمة اليونيسيف في إصلاح نظام رعاية الطفل في وسط آسيا
    En su período de sesiones de 1993, la Junta solicitó un informe sobre la contribución del UNICEF a la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social. UN في دورته لعام ١٩٩٣، طلب المجلس إعداد تقرير عن اسهام اليونيسيف في مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية.
    Se reconoció que la contribución del UNICEF al considerable avance en la mejora de la vida de los niños y las mujeres había permitido que el Gobierno cumpliera los compromisos que había adquirido en los planos nacional y mundial. UN وجرى الإقرار بمساهمة اليونيسيف الإيجابية في إحراز تقدم جوهري في مجال تحسين حياة الأطفال والنساء بوصف ذلك يمكن الحكومة من الوفاء بالتزاماتها الوطنية والعالمية.
    En total, 13 informes reconocen la contribución del UNICEF a la acción humanitaria, si bien los datos aportados para respaldar dicho reconocimiento varían en solidez. UN وإجمالا هناك 13 تقريرا تسلِّم بإسهام اليونيسيف في العمل الإنساني وإن كان ذلك بدرجات مختلفة من الأدلة القاطعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus