ويكيبيديا

    "la convención sin" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الاتفاقية دون
        
    • الاتفاقية بدون
        
    • للاتفاقية دون
        
    • الاتفاقية دونما
        
    • الاتفاقية لعدم وجود أي
        
    • على المعاهدة دون
        
    Tomaron nota con satisfacción de que Chile había ratificado la Convención sin reservas. UN وأشاروا، مع الارتياح، إلى أن شيلي قد صدقت على الاتفاقية دون تحفظات.
    Tomaron nota con satisfacción de que Chile había ratificado la Convención sin reservas. UN وأشاروا، مع الارتياح، إلى أن شيلي قد صدقت على الاتفاقية دون تحفظات.
    Como resultado de ello, en la actualidad todos los Estados de Europa central son Partes en la Convención sin reserva de carácter geográfico alguna. UN ونتيجة لذلك، فإن كل الدول في أوروبا الوسطى هي اﻵن أطراف في الاتفاقية دون تحفظات جغرافية.
    :: Impedir el uso de las sustancias químicas controladas por la Convención, sin previa autorización de la autoridad competente, UN :: منع استعمال المواد الكيميائية الخاضعة للرقابة بموجب الاتفاقية بدون إذن مسبق صادر عن الهيئة المختصة؛
    No puede procederse a su destrucción en un plazo de cuatro años con arreglo a lo previsto en la Convención sin una asistencia financiera considerable de la comunidad internacional. UN فلا يمكن تدميرها في غضون أربع سنوات عملا بأحكام الاتفاقية دون مساعدة مالية كبيرة من المجتمع الدولي.
    Argelia ha ratificado la Convención sin reservas, aunque con varias declaraciones interpretativas. UN وصدقت الجزائر على الاتفاقية دون أي تحفظات على الرغم من إصدارها ﻹعلانات تفسيرية عدّة.
    Las disposiciones del presente Estatuto podrán ser complementadas o modificadas, con arreglo a los procedimientos establecidos en la Convención, sin perjuicio de los derechos adquiridos de los funcionarios. UN يجوز أن يستكمل هذا النظام الأساسي أو يعدل وفقا للإجراءات المحددة في الاتفاقية دون إخلال بالحقوق المكتسبة للموظفين.
    Guinea merece felicitaciones por haber ratificado la Convención sin reservas. UN وأشارت إلى وجوب تهنئة غينيا على قيامها بالتصديق على الاتفاقية دون إبداء أية تحفظات.
    Guinea ratificó la Convención sin reservas, incluido el artículo 10, y es necesario realizar una campaña generalizada para garantizar que todas las niñas reciban una educación normalizada. UN وقد صدقت غينيا على الاتفاقية دون تحفظ، بما في ذلك المادة 10، وثمة حاجة لحملـة ضخمـة لضمان تلقي البنات لتعليم يخضع لمعايير موحدة.
    Kuwait está intentando aplicar la Convención sin crear conflictos con el derecho de la sharía. UN وتحاول الكويت تنفيذ الاتفاقية دون إيجاد تعارض مع الشريعة.
    Samoa había sido el primer país insular del Pacífico en ratificar la Convención sin reservas. UN وقالت إن ساموا هي أول بلد من بين بلدان جزر المحيط الهادئ يصدق على الاتفاقية دون إبداء تحفظات.
    Es inadmisible reivindicar derechos al amparo de la Convención sin estar dispuesto a asumir las obligaciones correspondientes. UN ولا يجوز طلب حق من الحقوق بموجب الاتفاقية دون أن تتوفر الرغبة في دعم الالتزامات المترتبة عليه.
    De conformidad con su plan, la Presidenta escribió a los Estados que no eran Partes alentándoles a ratificar o a adherirse a la Convención sin demora. UN ووفقاً لهذه الخطة، كتبت الرئيسة إلى الدول التي ليست أطرافاً تشجعها على التصديق أو الانضمام إلى الاتفاقية دون إبطاء.
    De conformidad con su plan, la Presidenta escribió a los Estados que no eran partes alentándolos a ratificar o a adherirse a la Convención sin demora. UN ووفقاً لهذه الخطة، كتبت الرئيسة إلى الدول التي ليست أطرافاً تشجعها على التصديق أو الانضمام إلى الاتفاقية دون إبطاء.
    Habida cuenta de las denuncias de desapariciones forzadas, en los países que la han ratificado, como Honduras y México, es necesario aplicar la Convención sin demora. UN وفي ضوء تقارير حالات الاختفاء القسري في البلدان التي صدقت على الاتفاقية مثل هندوراس والمكسيك، هناك حاجة إلى تنفيذ الاتفاقية دون تأخير.
    Como el primer decreto había abolido los órganos legislativos y políticos existentes, los miembros deseaban saber cómo podía aplicar el Sudán las disposiciones de la Convención sin promulgar leyes especiales. UN ونظرا ﻷن المرسوم اﻷول ألغى التشريعات واﻷجهزة السياسية القائمة، أعرب اﻷعضاء عن رغبتهم في معرفة ما إذا كان السودان يستطيع تنفيذ متطلبات الاتفاقية دون سن تشريعات خاصة.
    Por lo tanto, insta a los Estados a ratificar la Convención sin reservas o a retirar cualesquier reservas que hayan formulado. UN وأوضح أنه يحث الدول بالتالي على أن تصدق على الاتفاقية بدون تحفظات أو أن تسحب أية تحفظات سبق لها أن قدمتها.
    Los Estados que han ratificado la Convención sin reservas pero la violan continuamente deben rendir cuentas por estas violaciones; UN :: وعلى الدول التي صدّقت على الاتفاقية بدون تحفظات، لكنها مستمرة في انتهاكها، أن تتحمل المسؤولية عن هذه الانتهاكات؛
    Recordaron que Guyana había dado muestras de su larga consagración a la Convención y se contaba entre los primeros Estados Miembros en firmar y ratificar la Convención sin reservas. UN وأشاروا الى أن غيانا قد أبدت التزامها منذ مدة طويلة بالاتفاقية وكانت من بين أول الدول اﻷعضاء التي وقعت وصدقت على الاتفاقية بدون تحفظ.
    Exhortamos a todos los Estados que no se han sumado a nuestra labor, y en particular a los que poseen vastas reservas de minas antipersonal o siguen utilizando esta insidiosa arma, a que se adhieran a la Convención sin demora. UN وإننا ندعو الدول التي لم تشارك في جهودنا، وبخاصة تلك الحائزة لمخزونات هائلة من الألغام المضادة للأفراد، أو الدول التي لا تزال تستخدم هذا السلاح الخفي إلى الامتثال للاتفاقية دون تأخير.
    Varias delegaciones expresaron además la opinión de que debía reproducirse el artículo II de la Convención sin cambios. UN كما ذكرت عدة وفود أنه ينبغي، في رأيها، استنساخ المادة الثانية من الاتفاقية دونما تغيير.
    464. El Comité señaló, como en otras ocasiones, que había sido difícil cumplir sus funciones establecidas en el artículo 15 de la Convención sin copias de peticiones en relación con el inciso a) del párrafo 2 y porque las copias de los informes recibidos en relación con el inciso b) del párrafo 2 contenían muy poca información que guardara relación directa con los principios y objetivos de la Convención. UN 464- ولاحظت اللجنة، كما فعلت في الماضي، أنه كان من الصعب عليها أن تؤدي وظائفها بموجب المادة 15 من الاتفاقية لعدم وجود أي صور للالتماسات عملاً بالفقرة 2(أ) من المادة 15 ولأن صور التقارير الواردة عملاً بالفقرة 2(ب) من المادة 15 تتضمن نزراً قليلاً من المعلومات التي تتصل مباشرة بمبادئ الاتفاقية ومقاصدها.
    Mi Gobierno exhorta a los Estados a que ratifiquen la Convención sin demora y a que contribuyan de esta manera a que entre en vigor lo antes posible. UN وحكومتي تحث الدول على التصديق على المعاهدة دون إبطاء، والاسهام بذلك في إنفاذها في أقرب وقت ممكن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد