Sin embargo, se señaló que la falta de recursos limitaba los esfuerzos de los gobiernos y hacía indispensable la cooperación con la comunidad internacional. | UN | غير أنه أشير إلى أن الموارد المحدودة تقيد الجهود الحكومية وتجعل التعاون مع المجتمع الدولي أمراً أساسياً. |
Es evidente que en esta fase son igual de importantes la cooperación con la comunidad internacional y el apoyo que ésta presta. | UN | ومن الواضح أن التعاون مع المجتمع الدولي وتقديمه الدعم في هذه المرحلة لا تزال لهما نفس الأهمية. |
Su Gobierno promoverá activamente la cooperación con la comunidad internacional, incluidas las Naciones Unidas y otros Estados, para garantizar la utilización pacífica del espacio ultraterrestre y desarrollar independientemente la ciencia y la tecnología espaciales. | UN | وستعمل حكومته بنشاط على تعزيز التعاون مع المجتمع الدولي، بما في ذلك الأمم المتحدة والدول الأخرى، لكفالة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية وستطور بصورة مستقلة علوم وتكنولوجيا الفضاء. |
Hubiéramos deseado que en la Memoria se señalase algo sobre la cooperación con la comunidad Económica de los Estados del África Central. | UN | وكان بودنا أن يتضمن التقرير إشارة ما إلى التعاون مع الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا. |
Expresó que estaba dispuesto a compartir su experiencia con la República Popular Democrática de Corea en lo referente a la cooperación con la comunidad internacional para resolver las cuestiones humanitarias y al desarrollo de la agricultura para garantizar la seguridad alimentaria. | UN | وأعربت عن استعدادها لتبادل تجربتها مع جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية فيما يتعلق بالتعاون مع المجتمع الدولي لتسوية القضايا الإنسانية وتنمية القطاع الزراعي وضمان الأمن الغذائي. |
Asimismo, el Gobierno seguirá esforzándose por promover y proteger los derechos humanos en Corea y reforzar la cooperación con la comunidad internacional en este ámbito. | UN | وأكد أن الحكومة ستواصل جهودها الرامية إلى تعزيز وحماية حقوق الإنسان في كوريا وتوطيد التعاون مع المجتمع الدولي في هذا المجال. |
Indonesia encomió a Sri Lanka por su compromiso de intensificar la rehabilitación de los ex niños soldados mediante el aumento de la cooperación con la comunidad internacional. | UN | وأشادت بالتزام سري لانكا بتعجيل عملية إعادة تأهيل الجنود الأطفال السابقين عن طريق تعزيز التعاون مع المجتمع الدولي. |
Tailandia ha asumido también un papel más creativo y activo en la cooperación con la comunidad internacional en diversas esferas de desarrollo. | UN | كما اضطلعت تايلند بدور أكثر إبداعا واستباقا في التعاون مع المجتمع الدولي في مختلف مجالات التنمية. |
También se exhorta a la cooperación con la comunidad internacional, en particular con el Relator Especial y el Asesor Especial. | UN | ويحثّ مشروع القرار أيضاً على التعاون مع المجتمع الدولي، بما في ذلك عن طريق المشاركة مع المقرر الخاص والمستشار الخاص. |
Cuba reitera su compromiso inquebrantable de continuar combatiendo la delincuencia transnacional organizada y fortalecer la cooperación con la comunidad internacional. | UN | وتكرر كوبا تأكيد التزامها الذي لا يتزعزع بمواصلة مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وتعزيز التعاون مع المجتمع الدولي. |
El Gobierno tiene la firme intención de fortalecer la cooperación con la comunidad internacional y establecer un Estado democrático. | UN | فبلده ملتزم التزاما واضحا بتعزيز التعاون مع المجتمع الدولي وببناء دولة ديمقراطية. |
El Gobierno debería hacer más para resolver los persistentes problemas relacionados con el desarrollo social y económico del estado de Rakhine, por ejemplo, intensificando la cooperación con la comunidad internacional. | UN | وينبغي للحكومة أن تفعل المزيد من أجل معالجة التحديات الإنمائية الاجتماعية والاقتصادية الطويلة الأمد في ولاية راخين، بسبل من بينها زيادة التعاون مع المجتمع الدولي. |
Pese a ello, las Naciones Unidas deberían seguir fomentando la cooperación con las organizaciones regionales, como lo hicieron durante el último período de sesiones, cuando esta Asamblea decidió institucionalizar la cooperación con la comunidad del Caribe (CARICOM). | UN | ومع ذلك ينبغي لﻷمم المتحدة أن تواصل تعزيز التعاون مع المنظمات اﻹقليمية، كما فعلت في الدورة السابقة عندما قررت هذه الجمعية تنظيم التعاون مع المجتمع الكاريبي. |
Finalmente, la UNESCO proporcionó a Belarús y Ucrania suministros que se necesitaban con urgencia mediante la cooperación con la comunidad Europea, el Gobierno del Canadá y una organización no gubernamental alemana. | UN | وأخيرا، قامت اليونسكو بتزويد أوكرانيا وبيلاروس باﻹمدادات التي تمس الحاجة إليها، وذلك من خلال التعاون مع الجماعة اﻷوروبية والحكومة الكندية وإحدى المنظمات اﻷلمانية غير الحكومية. |
la cooperación con la comunidad del África Meridional para el Desarrollo (SADC) se centró en dos actividades de la SADC relacionadas con los preparativos para casos de desastre y las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | ٥٤ - تركز التعاون مع الجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي على مبادرتين تضطلع بهما الجماعة وتتعلقان بالتأهب للكوارث وبعمليات حفظ السلام. |
Por último, deseamos reiterar que la República Bolivariana de Venezuela continuará apoyando de manera decidida todos los trabajos que sea necesario adelantar hacia la consecución de los objetivos de este texto a fin de promover las actividades emprendidas para fortalecer la cooperación con la comunidad del Caribe. | UN | وأخيرا، أود التأكيد على أن جمهورية فنزويلا البوليفارية ستستمر في دعمها القوي لجميع الجهود اللازمة لتحقيق تقدم نحو بلوغ أهداف مشروع القرار الحالي من أجل دعم الأنشطة الرامية إلى تعزيز التعاون مع الجماعة الكاريبية. |
Aprovecho esta ocasión para reiterarle la firme adhesión del Gobierno de la República Federativa de Yugoslavia a los principios y propósitos de la Carta de las Naciones Unidas y las normas de derecho internacional, así como a la cooperación con la comunidad internacional, en particular las Naciones Unidas, y a la aplicación coherente de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad relativas a Kosovo y Metohija. | UN | وأنتهز هذه الفرصة للتأكيد لكم أن حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ملتزمة التزاما ثابتا بمبادئ وأهداف ميثاق اﻷمم المتحدة وقواعد القانون الدولي، كما أنها ملتزمة بالتعاون مع المجتمع الدولي، واﻷمم المتحدة بوجه خاص، وبالتنفيذ المتسق لقرارات مجلس اﻷمن المتعلقة بكوسوفو وميتوهيا. |
58. Como ya se ha indicado en el informe, la cooperación con la comunidad de donantes bilaterales reviste gran importancia para el Mecanismo. | UN | 58- إن التعاون مع مجتمع المانحين الثنائيين، كما أوضح في التقرير، يتسم بأهمية بالغة بالنسبة للآلية العالمية. |
Los cambios del entorno político y económico influyen en la cooperación con la comunidad empresarial. | UN | 20 - يتأثر التعاون مع قطاع الأعمال التجارية بالتغيرات التي تطرأ على البيئة السياسية والاقتصادية. |
La vigilancia y la cooperación con la comunidad internacional permitirán al país estar a la altura de los problemas planteados por el terrorismo. | UN | وستسمح اليقظة والتعاون مع المجتمع الدولي للبلد بأن يكون في مستوى المشاكل التي يطرحها الإرهاب. |
En el informe del Secretario General, documento A/57/94, se indica que las Naciones Unidas están dispuestas a aumentar la cooperación con la comunidad del África Meridional para el Desarrollo en ámbitos en puedan promover el desarrollo sostenible y la integración regional. | UN | يشير تقرير الأمين العام، الوارد في الوثيقة A/57/94، إلى أن الأمم المتحدة على استعداد لزيادة تعاونها مع الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي في المجالات التي من شأنها أن تعزز التنمية المستدامة والتكامل الإقليمي. |
El Consejo de Ministros Árabes del Interior adoptó, en 1997, una estrategia árabe de lucha antiterrorista que contiene una serie de definiciones y objetivos, con la que se pretende coordinar la lucha antiterrorista en los Estados árabes y fortalecer la cooperación con la comunidad internacional en ese ámbito. | UN | اعتمد المجلس هذه الاستراتيجية عام 1997، وقد تضمنت جملة من المحددات والأهداف التي ترمي إلى تنسيق جهود مكافحة الإرهاب في الدول العربية وتعزيز التعاون مع الأسرة الدولية في هذا المجال. |
50. la cooperación con la comunidad no gubernamental comprende el apoyo prestado para la participación de organizaciones no gubernamentales en la Conferencia de las Partes y otras reuniones conexas, el fortalecimiento de sus capacidades de divulgación y sensibilización y la ayuda para reforzar su capacidad institucional. | UN | 50- ويشمل التعاون مع المجتمع غير الحكومي تقديم الدعم لمشاركة المنظمات غير الحكومية في مؤتمر الأطراف وغيره من الاجتماعات ذات الصلة وتعزيز قدراتها على الاتصال وزيادة الوعي ومساعدتها على تمتين قدراتها المؤسسية. |
En segundo lugar, figuraba la necesidad de un marco de organización del sistema de las Naciones Unidas en todos sus niveles, así como de un marco institucional adecuado para la cooperación con la comunidad de donantes bilaterales. | UN | وثانيا، ثمة حاجة إلى وضع إطار تنظيمي لمنظومة اﻷمم المتحدة على جميع الصعد باﻹضافة الى إطار مؤسسي ملائم للتعاون مع مجتمع المانحين الثنائيين. |