ويكيبيديا

    "la cooperación en el marco" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التعاون في إطار
        
    • للتعاون في إطار
        
    • والتعاون في إطار
        
    • التعاون بموجب
        
    • التعاون ضمن إطار
        
    • التعاون داخل إطار
        
    • التعاون في اطار
        
    • للتعاون داخل إطار
        
    la cooperación en el marco del comité Zangger y del Grupo de Suministradores Nucleares es esencial en la lucha contra el tráfico ilícito. UN ويعتبر التعاون في إطار لجنة زانغر ومجموعة موردي المواد النووية أساسي لمكافحة الاتجار غير المشروع.
    Si es así, hay medios para llegar a ellas, medios más civilizados, a través de la cooperación en el marco del respeto mutuo de la soberanía de cada pueblo. UN وإذا كان اﻷمر كذلك، فإن ثمة طرقا أخرى للوصول إليها؛ تتسم بقدر أكبر من التحضر، وتتمثل في التعاون في إطار الاحترام المتبادل لسيادة الشعبين معا.
    Respecto de la cooperación en el marco de la Unión Europea, véase el informe de ésta. UN للاطلاع على التعاون في إطار الاتحاد الأوروبي، انظر تقرير الاتحاد الأوروبي.
    El Canadá y la Federación de Rusia convinieron en que la cooperación en el marco del Consejo Conjunto Permanente puede aportar una contribución importante a la seguridad y la estabilidad. UN واتفقت كندا والاتحاد الروسي على أنه يمكن للتعاون في إطار المجلس المشترك الدائم أن يسهم بصورة هامة في تحقيق الأمن والاستقرار.
    El objetivo de este procedimiento es restablecer el diálogo y la cooperación en el marco del Pacto. UN والهدف من هذا الإجراء هو استئناف الحوار والتعاون في إطار العهد.
    Se siguió fomentando la cooperación en el marco del Grupo de Coordinación y Apoyo sobre el Estado de Derecho. UN وتواصَل تعزيز التعاون في إطار الفريق المعني بتنسيق المشورة في مجال سيادة القانون.
    Consultas y deliberaciones sobre una base bilateral y multilateral acerca del mejoramiento de la cooperación en el marco del CAE en Europa sudoriental y la región del Mar Negro. UN مشاورات ومناقشات على أساس ثنائي ومتعدد اﻷطراف بشأن مبادرات تعزيز التعاون في إطار مجلس الشراكة اﻷوروبية اﻷطلسية في جنوب شرق أوروبا ومنطقة البحر اﻷسود.
    Hoy hemos creado todas las condiciones para la celebración de negociaciones bilaterales y multilaterales con el objeto de arreglar y resolver los problemas contenciosos que puedan surgir, establecer contactos amistosos y fomentar la cooperación en el marco de los grandes foros internacionales. UN ولدينا اليوم جميع اﻷحوال المهيئة ﻹجراء محادثات ثنائية ومتعددة اﻷطراف ﻷغراض تسوية وحل مشاكل النزاعات الناشئة، وإقامة اتصالات ودية وبدء التعاون في إطار المحافل الدولية الضخمة.
    1. A fin de facilitar la cooperación en el marco de la Convención, los Estados Partes establecerán autoridades centrales, que se comunicarán directamente entre ellas. UN ١- بغية تسهيل التعاون في إطار هذه الاتفاقية تعين الدول اﻷطراف سلطات مركزية تقوم بالاتصال المباشر فيما بينها.
    Como parte de la dirección y gestión ejecutivas se celebraron muchas consultas con autoridades gubernamentales, órganos intergubernamentales y otros asociados en relación con la cooperación en el marco de la aplicación de la Convención a nivel nacional, subregional y regional. UN وأجرت هيئة الإدارة والتوجيه التنفيذيين عدة مشاورات مع السلطات الحكومية، والهيئات الحكومية الدولية وشركاء آخرين حول التعاون في إطار إنفاذ الاتفاقية على المستويات الوطني، والفرعي، والإقليمي.
    Los Jefes de Estado del Grupo GUUAM señalaron como objetivos prioritarios la cooperación en el marco del Grupo GUUAM en la lucha contra el terrorismo, la delincuencia organizada y el tráfico de estupefacientes. UN وحدد رؤساء دول المجموعة، في سلّم أولوياتهم، هدف التعاون في إطار مجموعة غووام من أجل مكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة وانتشار المخدرات.
    Las Partes subrayan que la intensificación de la cooperación en el marco de la Comunidad de Estados Independientes responde a los intereses nacionales y está en consonancia con las tendencias mundiales. UN ويؤكد الطرفان أن تعزيز التعاون في إطار رابطة الدول المستقلة يصب في مصالحهما الوطنية ويتماشى مع الاتجاهات العالمية السائدة.
    :: la cooperación en el marco de la Asociación se basa en el respeto de los principios de igualdad soberana, integridad territorial, independencia política, no injerencia en los asuntos internos de los demás Estados y beneficio mutuo; UN :: يستند التعاون في إطار الرابطة إلى احترام مبادئ المساواة في السيادة وسلامة الأراضي، والاستقلال السياسي، وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول الأخرى وتبادل المنفعة
    Habrá que implantar la coherencia, la coordinación y la complementariedad entre los Estados miembros y los demás donantes, aumentando la cooperación en el marco de políticas sectoriales bien definidas y dirigidas por los gobiernos. UN ويجب إيجاد اتساق وتنسيق وتكامل مع الدول الأعضاء والجهات المانحة الأخرى من خلال تعزيز التعاون في إطار سياسات حكومية قطاعية واضحة المعالم.
    29. Complace a Belarús observar que la cooperación en el marco de la ONUDI ha aumentado sustancialmente. UN 29- واسترسل قائلا إن بيلاروس يسعدها أن تلاحظ أن التعاون في إطار اليونيدو قد نما بشكل كبير.
    Austria sigue resuelta a mantener los logros obtenidos hasta la fecha, a contribuir a seguir fortaleciendo la cooperación en el marco de la Convención y a no escatimar esfuerzo alguno para hacer frente a los retos que se nos van a plantear. UN وما زالت النمسا مصرة على الحفاظ على الإنجازات التي تحققت حتى الآن والمساهمة في تعزيز التعاون في إطار الاتفاقية وبذل كل ما في وسعها من أجل التصدي للتحديات التي تواجهنا.
    A este respecto, Moldova prevé, entre otras cosas, ampliar la contribución de la comunidad científica y las redes de expertos del país para combatir el terrorismo mediante la cooperación en el marco del Programa de Seguridad a través de la Ciencia de la OTAN. UN وفي هذا الصدد، تعتزم مولدوفا القيام بجملة أمور منها تعزيز مساهمة مجتمعها العلمي وشبكات خبرائها في مكافحة الإرهاب، من خلال التعاون في إطار برنامج الأمن عن طريق العلم.
    Instrumentos internacionales clave, como la Convención sobre la protección física de los materiales nucleares, la Enmienda de 2005 a esa Convención y la Convención internacional para la represión de los actos de terrorismo nuclear, constituyen la base para la cooperación en el marco de la Iniciativa mundial. UN وتشكل الصكوك الدولية الرئيسية، مثل اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية، وتعديل عام 2005 لتلك الاتفاقية، والاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي، أساسا للتعاون في إطار المبادرة العالمية.
    Un factor importante que contribuye a estas tendencias es el desarrollo de relaciones entre Rusia y China y la cooperación en el marco de una asociación amistosa. UN ومن العوامل الهامة التي تساهم في تلك الاتجاهات تطور العلاقات الروسية - الصينية والتعاون في إطار الشراكة الودية.
    la cooperación en el marco de dicho tratado se realiza en respuesta a las solicitudes de ayuda de la parte interesada, o por iniciativa de las partes. UN ويتم التعاون بموجب هذا الاتفاق على أساس طلبات المساعدة المقدمة من الطرف المعني أو بمبادرة من الطرفين.
    Esta posición socavaría la cooperación en el marco de las organizaciones internacionales y restringiría los derechos de las víctimas. UN من شأن هذا الموقف تقويض التعاون ضمن إطار المنظمات الدولية وتقييد الحقوق القانونية للضحايا.
    la cooperación en el marco del PAM y la cooperación con otros convenios y programas también están bien establecidas. UN كما أن التعاون داخل إطار برنامج العمل العالمي، وكذلك مع الاتفاقيات والبرامج الأخرى، أصبح راسخا. "
    1. A fin de facilitar la cooperación en el marco de la Convención, los Estados Partes establecerán autoridades centrales, que se comunicarán directamente entre ellas. UN ١ - بغية تسهيل التعاون في اطار هذه الاتفاقية تعين الدول اﻷطراف سلطات مركزية تقوم بالاتصال المباشر فيما بينها .
    Elogiando a los Estados miembros de la Comunidad por manifestar su apoyo y adhesión al establecimiento de acuerdos más amplios y formales para la cooperación en el marco de la nueva Comunidad, UN وإذ تثني على الدول اﻷعضاء في الجماعة لما أبدته من تأييد لزيادة تعميق وتوسيع الترتيبات الرسمية للتعاون داخل إطار الجماعة الجديدة ومن التزام بذلك،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد