ويكيبيديا

    "la cooperación entre el gobierno" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التعاون بين الحكومة
        
    • التعاون بين حكومة
        
    • بالتعاون بين حكومة
        
    • للتعاون بين الحكومة
        
    • بالتعاون بين الحكومة
        
    • الشراكة بين حكومة
        
    • التعاون القائم بين حكومة
        
    • المشاركة بين الحكومة
        
    • للتعاون بين حكومة
        
    • بالتعاون القائم بين حكومة
        
    • تعاون بين الحكومة
        
    • التعاون فيما بين الحكومة
        
    • التعاون القائم بين الحكومة
        
    • والتعاون بين حكومة
        
    También pidieron que se intensificara la cooperación entre el Gobierno y la OIT. UN ودعت أيضاً إلى مزيد من التعاون بين الحكومة ومنظمة العمل الدولية.
    El buen resultado obedece a la cooperación entre el Gobierno, la industria, los institutos tecnológicos y las universidades. UN ويعزى هذا النجاح الى التعاون بين الحكومة والصناعة ومعاهد التكنولوجيا والجامعات.
    En muchos casos, la cooperación entre el Gobierno y la industria había conseguido una disminución de la contaminación al mismo tiempo que el crecimiento económico. UN وفي كثير من الحالات، كان التعاون بين الحكومة والصناعة ناجحاً في تحقيق تخفيض التلوث بموازاة النمو الاقتصادي.
    Mi Gobierno acoge con beneplácito la consolidación de la paz y los esfuerzos hacia la cooperación entre el Gobierno de Israel y la Organización de Liberación de Palestina. UN وترحب حكومتي بتوطيد أركان السلم وبالجهود الرامية إلى التعاون بين حكومة اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية.
    La Unión Europea alienta la cooperación entre el Gobierno de la República Democrática del Congo y las Naciones Unidas con miras a encontrar una solución para proteger a las poblaciones afectadas. UN ويشجع الاتحاد التعاون بين حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية واﻷمم المتحدة بغية إيجاد حل يكفل الحماية للسكان المعنيين.
    Asimismo, el Gobierno nombró a un alto funcionario que se encargaría de coordinar la cooperación entre el Gobierno de Zimbabwe y el Tribunal. UN وعينت الحكومة أيضا أحد كبار المسؤولين منسقا معنيا بالتعاون بين حكومة زمبابوي والمحكمة.
    En Zimbabwe, la cooperación entre el Gobierno y la Organización de Asociaciones Rurales para el Progreso facilitó la distribución de socorros alimentarios durante la sequía de 1992. UN وفي زمبابوي، عمل التعاون بين الحكومة ومنظمة الرابطات الريفية من أجل التنمية على تسهيل توزيع إمدادات اﻷغذية الغوثية خلال موسم جفاف عام ١٩٩٢.
    Se ha determinado que para hacer frente a las prácticas discriminatorias contra la mujer, tiene importancia decisiva la cooperación entre el Gobierno y las organizaciones sociales. UN وقالت إنه قد تبين لها أن التعاون بين الحكومة والهيئات الاجتماعية عامل حاسم في التصدي للممارسات التمييزية ضد المرأة.
    Para ello es indispensable fortalecer la cooperación entre el Gobierno las organizaciones no gubernamentales, y lograr la participación de los hombres perpetradores. UN ومن الضروري تقوية التعاون بين الحكومة والمنظمات غير الحكومية، وكذلك إشراك الذكور مرتكبي العنف.
    Consideró que esa visita era una clara indicación del incremento de la cooperación entre el Gobierno y las Naciones Unidas en la esfera de los derechos humanos. UN وقد اعتبر زيارته دليلا واضحا على زيادة التعاون بين الحكومة والأمم المتحدة في مجال حقوق الإنسان.
    Durante la primera fase, la cooperación entre el Gobierno y las Naciones Unidas y sus socios fue buena. UN 13 - وطوال المرحلة الأولى، ساد نمط جيد من التعاون بين الحكومة والأمم المتحدة وشركائها.
    Solicita asimismo más información sobre la cooperación entre el Gobierno y las ONG en esa esfera. UN وتود أيضا الحصول على مزيد من المعلومات عن التعاون بين الحكومة والمنظمات غير الحكومية في هذا الصدد.
    A ese respecto, la visita del Alto Comisionado podría representar una importante medida positiva en lo que se refiere a la cooperación entre el Gobierno de Indonesia y las Naciones Unidas en materia de derechos humanos. UN وفي هذا السياق، يمكن أن تمثل زيارة المفوض السامي خطوة إيجابية هامة من زاوية التعاون بين حكومة إندونيسيا واﻷمم المتحدة بشأن مسائل حقوق اﻹنسان.
    En este sentido, la visita del Alto Comisionado podría constituir un importante paso positivo en lo referente a la cooperación entre el Gobierno de Indonesia y las Naciones Unidas en asuntos de derechos humanos. UN وفي هذا السياق، يمكن أن تمثل زيارة المفوض السامي خطوة ايجابية هامة من زاوية التعاون بين حكومة اندونيسيا واﻷمم المتحدة في مسائل حقوق اﻹنسان.
    la cooperación entre el Gobierno macedonio y la UNPREDEP, una de las operaciones preventivas de mayor éxito en la historia de nuestra Organización, es verdaderamente excelente. UN إن التعاون بين حكومة مقدونيا وقــوة اﻷمــم المتحدة للانتشار الوقائي، وهي واحدة من أنجح العمليات الوقائية في تاريخ اﻷمم المتحدة، هو بالحقيقة تعــاون ممتــاز.
    3. Hasta la fecha, la cooperación entre el Gobierno de Indonesia y el CICR nunca ha sido más estrecha. UN ٣- إن التعاون بين حكومة اندونيسيا واللجنة الدولية للصليب اﻷحمر لم يكن قط أوثق مما هو عليه اﻵن.
    Mediante el programa el PNUD contribuye a facilitar la cooperación entre el Gobierno de Georgia y las autoridades de Ossetia Meridional y sienta las bases de la reanimación de la actividad económica en la región. UN وبفضل هذا البرنامج، يقوم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي باﻹسهام في تسهيل التعاون بين حكومة جورجيا وسلطات أوسيتيا الجنوبية وبإرساء اﻷساس ﻹنعاش النشاط الاقتصادي في المنطقة.
    Acogió con beneplácito la cooperación entre el Gobierno de Malí y las Naciones Unidas en pro de la liberación de los niños asociados con grupos armados y de su reinserción. UN ورحب بالتعاون بين حكومة بلده والأمم المتحدة في الإفراج عن الأطفال المرتبطين بجماعات مسلحة وفي إعادة إدماجهم.
    Como resultado de la cooperación entre el Gobierno, los gobiernos locales y las ONG, funcionan albergues en que las víctimas pueden permanecer hasta cinco años y recibir asistencia profesional. UN ونتيجة للتعاون بين الحكومة والحكومات المحلية والمنظمات غير الحكومية، تجري إدارة الملاجئ على صعيد البلديات بحيث يستطيع الشخص المعتدى عليه أن يمكث لما يصل إلى 5 سنوات مستفيداً من مساعدة المهنيين.
    Por último, la oradora acoge favorablemente la cooperación entre el Gobierno y las ONG. UN وأخيرا قالت إنها ترحب بالتعاون بين الحكومة والمنظمات غير الحكومية.
    i) la cooperación entre el Gobierno de Su Majestad y los Territorios de Ultramar a fin de promover el crecimiento económico y la autosuficiencia; UN ' ١` الشراكة بين حكومة صاحبة الجلالة وأقاليم ما وراء البحار لتشجيع النمو الاقتصادي والاكتفاء الذاتي؛
    1. Toma nota con reconocimiento de la cooperación entre el Gobierno del Sudán y las Naciones Unidas, que ha conducido a la concertación de una serie de acuerdos y arreglos encaminados a facilitar las operaciones de socorro y a aumentar su eficiencia y eficacia, y alienta al gobierno del Sudán a que siga facilitando la aplicación de dichos acuerdos y arreglos; UN ١ - تلاحظ مع التقدير التعاون القائم بين حكومة السودان واﻷمم المتحدة الذي أسفر عن التوصل إلى عدد من الاتفاقات والترتيبات لتسهيل عمليات اﻹغاثة وزيادة كفاءتها وفعاليتها، وتشجع حكومة السودان على مواصلة تحسين تنفيذ تلك الاتفاقات والترتيبات؛
    . la cooperación entre el Gobierno, la comunidad y la familia parece ser un sistema eficaz para resolver los problemas de la enseñanza primaria. UN ويبدو أن علاقة المشاركة بين الحكومة والمجتمع المحلي واﻷسر هي نهج فعال نحو حل مشاكل التعليم الابتدائي.
    En ese respecto, el Pacto para el Afganistán, cuya titularidad y dirección se han depositado en manos del Afganistán, sigue siendo el mejor marco estratégico para la cooperación entre el Gobierno del Afganistán y la comunidad internacional. UN وفي ذلك الصدد، لا يزال الاتفاق الخاص بأفغانستان يشكل أفضل إطار استراتيجي للتعاون بين حكومة أفغانستان والمجتمع الدولي.
    La misión acogió también con beneplácito la cooperación entre el Gobierno del Afganistán y sus vecinos en cuestiones específicas que promuevan un mejor control fronterizo, como la lucha contra los estupefacientes y la repatriación de refugiados. UN كما رحبت البعثة بالتعاون القائم بين حكومة أفغانستان وجيرانها بشأن مسائل محددة تعزز العملية الهادفة إلى تحسين مراقبة الحدود، مثل مكافحة المخدرات وعودة اللاجئين.
    Así pues, en aras de la cooperación, la parte siria consideraba necesario firmar un protocolo de cooperación entre el Gobierno de Siria y la CIIINU en que se especificara el mecanismo para ejecutar la resolución 1636. Ese protocolo debería ser la fuente de autoridad que rigiera la cooperación entre el Gobierno de la República Árabe Siria y la eligiera. UN وعليه، وتحقيقا للتعاون، اعتبر الجانب السوري أنه من الضروري توقيع بروتوكول تعاون بين الحكومة السورية ولجنة التحقيق الدولية يحدد آلية تنفيذ القرار 1636، ويكون المرجعية التي تنظم التعاون بين حكومة الجمهورية العربية السورية واللجنة.
    Aunque los índices de infección y mortalidad por malaria se han reducido considerablemente, la cooperación entre el Gobierno etíope, sus asociados de desarrollo y la comunidad internacional sigue siendo fundamental a fin de alcanzar los objetivos finales del proyecto para lograr la regresión de la malaria. UN وعلى الرغم من أن الإصابة ومعدلات الوفيات بسبب الملاريا قد انخفضت بدرجة كبيرة، لا يزال التعاون فيما بين الحكومة الإثيوبية وشركائها الإنمائيين والمجتمع الدولي حيويا للوفاء بالأهداف النهائية لمشروع دحر الملاريا.
    La delegación observó con reconocimiento la cooperación entre el Gobierno y el UNICEF en la cuestión de las escuelas orientadas a las necesidades de los niños y las medidas adoptadas conjuntamente con el PMA para alentar a las niñas, especialmente las que viven en zonas distantes, a asistir a la escuela. UN 52 - وأشار الوفد مع التقدير إلى التعاون القائم بين الحكومة واليونيسيف بشأن المدارس المراعية لاحتياجات الأطفال والجهود التي تبذلانها مع برنامج الأغذية العالمي لجذب الفتيات، لا سيما في المناطق النائية، إلى ارتياد المدرسة.
    Por ello, patrocina un proyecto de resolución en que se hace un llamamiento al diálogo, a la consulta y a la cooperación entre el Gobierno de los Estados Unidos y el Gobierno del Territorio de Guam. UN ولهذا السبب انضم الوفد إلى مقدمي مشروع قرار يدعو إلى الحوار والتشاور والتعاون بين حكومة الولايات المتحدة والحكومة اﻹقليمية لغوام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد