ويكيبيديا

    "la cooperación para la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التعاون في مجال
        
    • بالتعاون من أجل
        
    • التعاون في سبيل
        
    • في ذلك لغرض
        
    • التعاون من أجل إعادة
        
    la cooperación para la aplicación de reformas democráticas y el ejercicio y la defensa de los derechos y libertades fundamentales de los ciudadanos del Estado unificado; UN التعاون في مجال تحقيق التحول الديمقراطي وحماية الحقوق والحريات اﻷساسية لمواطني الدولة الاتحادية؛
    Muchos miembros de la Comisión expresaron su firme apoyo a la iniciativa y a su objetivo de fortalecer la cooperación para la creación de capacidad estadística. UN وأعرب أعضاء عديدون باللجنة عن دعمهم القوي للمبادرة ولهدفها المتمثل في تعزيز التعاون في مجال بناء القدرات الإحصائية.
    Asimismo, se están llevando a cabo conversaciones con muchos países a fin de ampliar la cooperación para la lucha contra el terrorismo en todos sus aspectos. UN كما تجري حاليا مناقشات مع عدد كبير من البلدان لزيادة التعاون في مجال مكافحة الإرهاب بجميع جوانبه.
    Los Principios del APEC para Fomentar la Política de la Competencia y la Reforma Regulatoria son voluntarios y no vinculantes y en ellos se destaca la cooperación para la defensa de la competencia. UN ومبادئ الآبيك لتعزيز المنافسة والإصلاح التنظيمي هي مبادئ طوعية وغير ملزمة وتشدد على التعاون في مجال تعزيز المنافسة.
    Corresponde encomiar la cooperación para la asistencia electoral en África, que ha permitido celebrar elecciones honestas, transparentes y democráticas durante estos últimos años. UN وإنه لمن المناسب الترحيب بالتعاون من أجل تقديم المساعدة الانتخابية في أفريقيا، التي سمحت في السنوات اﻷخيرة بإجراء انتخابات نزيهة وشفافة وديمقراطية.
    Las ideas innovadoras que se presentaron sobre los modos de aumentar la cooperación para la promoción y protección de los derechos de la mujer resultaron sumamente útiles a la Oficina del Alto Comisionado para elaborar planes de actividades concretas en los años futuros. UN ومن شأن اﻷفكار المبتكرة التي طرحت بصدد سبل زيادة التعاون في سبيل تعزيز حقوق المرأة وحمايتها أن تساعد الى حد بعيد مكتب المفوض السامي على إعداد خطة ﻷنشطة محددة في السنوات المقبلة.
    Además, recomienda al Estado Parte que solicite la cooperación internacional en esta esfera, incluida la cooperación para la prestación de asistencia psicosocial a los toxicómanos. e. Explotación y abusos sexuales UN وتوصي اللجنة، بالإضافة إلى ذلك، بأن تلتمس الدولة الطرف التعاون الدولي في هذا المجال، بما في ذلك لغرض توفير المساعدة النفسية الاجتماعية للمدمنين.
    Los Principios de la CEAP para Fomentar la Política de la Competencia y la Reforma Regulatoria son voluntarios y no vinculantes y en ellos se destaca la cooperación para la defensa de la competencia. UN ومبادئ الآبيك لتعزيز المنافسة والإصلاح التنظيمي هي مبادئ طوعية وغير ملزمة وتشدد على التعاون في مجال تعزيز المنافسة.
    Los Principios de la CEAP para fomentar la política de la competencia y la reforma reguladora son voluntarios y no vinculantes y hacen hincapié en la cooperación para la defensa de la competencia. UN ومبادئ الآبيك لتعزيز المنافسة والإصلاح التنظيمي هي مبادئ طوعية وغير ملزمة وتشدد على التعاون في مجال تعزيز المنافسة.
    Se debería promover la cooperación para la redacción de una ley modelo de cooperación internacional. UN وينبغي تعزيز التعاون في مجال صياغة تشريعات نموذجية بشأن التعاون الدولي.
    Servicio Fiduciario de Apoyo a la cooperación para la Regulación de Armamentos UN مرفق صندوق الأمم المتحدة الاستئماني لدعم التعاون في مجال تنظيم الأسلحة
    Podrían dedicarse más esfuerzos a la cooperación para la prevención, así como al apoyo y la asistencia a las víctimas. UN ويمكن تركيز مزيد من الجهود على التعاون في مجال المنع، وكذلك في مجال دعم الضحايا ومساعدتهم.
    En el paisaje político internacional cambiante de nuestros tiempos, el OIEA sigue siendo un instrumento vital para el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales y continúa promoviendo la cooperación para la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos. UN وفي الصورة السياسية الدولية المتغيرة في الوقت الحالي، تظل الوكالة ذات فائدة كبيرة لصيانة السلم واﻷمن الدوليين، وتستمر في تعزيز التعاون في مجال الاستخدامات السلمية للطاقة النووية.
    APOYO A la cooperación para la CONCIENCIACIÓN DEL SUR UN دعم التعاون في مجال الوعي بالجنوب
    VIII. APOYO A la cooperación para la CONCIENCIACIÓN DEL SUR UN ثامنا - دعم التعاون في مجال الوعي بالجنوب
    Prevemos que esto continuará y que la Interpol podrá fomentar la cooperación para la aplicación de la ley a nivel regional. UN ونحن نتنبأ بأن هذا التطور سيستمر وبأن الانتربول سيصبح قادرا على تعزيز التعاون في مجال إنفاذ القانون على المستوى الاقليمي.
    Dada la escasez de fondos, debe fortalecerse aún más la cooperación para la prestación de asistencia técnica en el plano mundial o regional. UN ٣٠ - نظرا لنقص التمويل، ينبغي متابعة تعزيز التعاون في مجال توفير المساعدة التقنية على الصعيد العالمي أو اﻹقليمي.
    Un aspecto esencial de la labor de la Oficina de Evaluación fue el desarrollo de las alianzas. Sobre la base de las iniciativas adoptadas en 1997, la Oficina entabló un más amplio diálogo con los copartícipes en la cooperación para la evaluación. UN وكان تطوير الشراكات يمثل بعدا أساسيا من أبعاد عمل مكتب التقييم، الذي استفاد من المبادرات التي اتخذت عام ١٩٩٧ في تطوير حواره مع شركائه من أجل التعاون في مجال التقييم.
    31. Hasta ahora los países en desarrollo no han participado de manera importante en la cooperación para la aplicación de las leyes. UN 31- لم تشترك البلدان النامية حتى الآن اشتراكا كبيراً في التعاون في مجال الإنفاذ.
    La Declaración Universal de Derechos Humanos, que se adoptó hace 55 años, sigue siendo el instrumento más importante -- de hecho, es la base -- para hacer realidad las obligaciones plasmadas en la Carta de las Naciones Unidas sobre la cooperación para la promoción y la protección de los derechos humanos. UN ولا يزال الإعلان العالمـي لحقوق الإنسان، الذي اعتـُـمـد منذ 55 عاما، أهم وسيلة، بل الأساس، لتحقيق الالتزامات الواردة في ميثاق الأمم المتحدة والمتعلقة بالتعاون من أجل تعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    Hacemos un llamamiento a la comunidad internacional para que preste asistencia a los damnificados y reanude la cooperación para la reconstrucción y el desarrollo, ya que ello contribuiría al éxito del proceso de paz y de recuperación del país. UN ١٢ - نناشد المجتمع الدولي أن يقدم المساعدة إلى المتضررين وأن يحيي التعاون من أجل إعادة البناء والتنمية نظرا ﻷن هذين المجالين يسهمان في نجاح عملية السلام وفي تصحيح مسار البلد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد