Fortalecer la cooperación regional en materia de eficiencia energética, con miras a reducir las emisiones de gases de efecto invernadero. | UN | وينبغي العمل على تعزيز التعاون الإقليمي في مجال كفاءة استخدام الطاقة، بهدف الحد من انبعاثات غازات الدفيئة. |
La Unión Europea también está a la vanguardia en cuanto a la promoción de la cooperación regional en materia de armas pequeñas y armas ligeras. | UN | كما يقف الاتحاد الأوروبي في صدارة الجهود الرامية إلى تعزيز التعاون الإقليمي في مجال الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Fortalecer la cooperación regional en materia de eficiencia energética, con miras a reducir las emisiones de gases de efecto invernadero. | UN | تعزيز التعاون الإقليمي في مجال الكفاءة في استخدام الطاقة بهدف الحد من انبعاثات غازات الاحتباس الحراري. |
El Gobierno del Afganistán, con el apoyo de la India, celebró la Segunda Conferencia sobre Cooperación Económica Regional para el Afganistán en Nueva Delhi los días 18 y 19 de noviembre de 2006 con el objeto de estimular la cooperación regional en materia de facilitación del comercio y transporte; actividades de inversiones; comercio de electricidad y desarrollo de energía; y agricultura. | UN | وعقدت حكومة أفغانستان، بدعم من الهند، مؤتمر التعاون الاقتصادي الإقليمي الثاني المعني بأفغانستان، في نيودلهي، يومي 18 و 19 تشرين الثاني/نوفمبر 2006 وذلك لتشجيع التعاون الإقليمي في مجالات تيسير التجارة، والنقل؛ وتجارة الاستثمارات؛ وتجارة الكهرباء وتطوير الطاقة؛ والزراعة. |
La participación conjunta de expertos de Europa meridional y del Cáucaso meridional brindaría una magnífica oportunidad de fomentar la cooperación regional en materia de control de incendios. | UN | ومن شأن الحضور المشترك للخبراء من جنوب أوروبا ومن جنوب القوقاز أن يوفر فرصة ممتازة للتعاون الإقليمي في مجال إدارة الحرائق. |
Fortalecer la cooperación regional en materia de eficiencia energética, con miras a reducir las emisiones de gases de efecto invernadero. | UN | تعزيز التعاون الإقليمي في مجال الكفاءة في استخدام الطاقة بهدف الحد من انبعاثات غازات الاحتباس الحراري. |
A ese respecto, algunas delegaciones destacaron la importancia de la cooperación regional en materia de pesca y de crear condiciones de mercado mundiales que favorezcan la pesca sostenible. | UN | وفي هذا الصدد، شدد بعض الوفود على أهمية التعاون الإقليمي في مجال مصائد الأسماك وخلق ظروف سوقية عالمية تحقق استدامة مصائد الأسماك. |
- Establecer la cooperación regional en materia de elaboración y difusión de normas de los productos y de sistemas de información geográfica; | UN | - تحقيق التعاون الإقليمي في مجال تحديد معايير المنتجات ونشرها وفي مجال أنظمة المعلومات الجغرافية. |
Esta visión debería incluir la cooperación regional en materia de investigación, producción y distribución de energía, a fin de garantizar la igualdad de acceso y la eficiencia. | UN | ويجب أن تشتمل تلك الرؤية على التعاون الإقليمي في مجال بحوث الطاقة وإنتاجها وتوزيعها من أجل تأكيد توافرها وكفاءتها بصورة متساوية. |
La CESPAP ha ampliado su iniciativa sobre esta cuestión al alentar la creación de instrumentos y modalidades adecuadas para fortalecer la cooperación regional en materia de desarrollo de infraestructura. | UN | وقد مضت اللجنة خطوة إضافية في مبادرتها هذه بالحض على التوصل إلى استحداث أدوات وأساليب لتعزيز التعاون الإقليمي في مجال تطوير البنى التحتية. |
:: Mejorar la cooperación regional en materia de adaptación | UN | ::تعزيز التعاون الإقليمي في مجال التكيف |
Mejorar la cooperación regional en materia de adaptación | UN | تعزيز التعاون الإقليمي في مجال التكيف |
También ha promovido la cooperación regional en materia de represión, controles fronterizos y promulgación de marcos legislativos para la lucha contra el terrorismo, como el Proceso de Bali contra el Terrorismo. | UN | وقال إنها قادت التعاون الإقليمي في مجال إعمال القانون ومراقبة الحدود وإصدار الأطر التشريعية لمكافحة الإرهاب مثل عملية بالي لمكافحة الإرهاب. |
El objetivo del Acuerdo es proporcionar un marco jurídico para promover la cooperación regional en materia de reducción de las pérdidas ocasionadas por desastres y la respuesta conjunta de emergencia a los desastres en la región. | UN | ويرمي الاتفاق إلى توفير إطار قانوني لتعزيز التعاون الإقليمي في مجال الحد من الخسائر الناجمة عن الكوارث، والاستجابة المشتركة لحالات الطوارئ عند حدوث الكوارث في المنطقة. |
b) Los países miembros aprueban plataformas y resoluciones sobre la cooperación regional en materia de recursos hídricos compartidos, redes energéticas y sostenibilidad ambiental, a fin de mejorar la seguridad alimentaria, hídrica y energética | UN | (ب) تعتمد البلدان الأعضاء برامج وقرارات بشأن التعاون الإقليمي في مجالات الموارد المائية المشتركة وشبكات الطاقة والاستدامة البيئية من أجل تحسين الأمن الغذائي والمائي وأمن الطاقة |
La Declaración de Batumi en la que se recogen medidas concretas para la cooperación regional en materia de facilitación del comercio en las regiones del Cáucaso meridional y el Mar Negro se aprobó en junio de 2013. | UN | واعتمد إعلان باتومي الذي يحدد تدابير ملموسة للتعاون الإقليمي في مجال تيسير التجارة في منطقتي جنوب القوقاز والبحر الأسود في حزيران/يونيه 2013. |
22. En lo que respecta a la cooperación regional en materia de inversión, la ASEAN ha hecho considerables progresos. | UN | 22- وفيما يتعلق بالتعاون الإقليمي في مجال الاستثمار، حققت الرابطة تقدماً كبيراً. |
Su objetivo es fomentar la cooperación regional en materia de armonización de políticas sociales y fijación de normas y reglamentaciones para mejorar la calidad de la vida. | UN | وهو يستهدف تشجيع التعاون اﻹقليمي في مجال مواءمة السياسات الاجتماعية وتحديد معايير وأنظمة لتحسين نوعية الحياة. |
Los datos reunidos deberían incluir la cooperación regional en materia de reducción de riesgos, conocimientos e información, gobernanza, creación de capacidad y tráfico internacional ilícito. | UN | ينبغي أن يشمل جمع البيانات التعاون الإقليمي بشأن التقليل من المخاطر، والمعارف والمعلومات وأسلوب الإدارة، وبناء القدرات، والاتجار الدولي غير المشروع |
El proyecto es un ejemplo alentador de la cooperación regional en materia de aguas transfronterizas. | UN | ويعد المشروع مثالا إيجابيا على التعاون الإقليمي فيما يتعلق بالمياه عبر الحدودية. |