ويكيبيديا

    "la coordinación de las políticas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تنسيق السياسات
        
    • تنسيق سياسات
        
    • وتنسيق سياسات
        
    • لتنسيق السياسات
        
    • السياسات وتنسيقها
        
    • وتنسيق السياسات
        
    • والتنسيق في سياسات
        
    • بتنسيق السياسات
        
    • التنسيق بين السياسات
        
    • لتنسيق سياسات
        
    • والتنسيق في السياسات
        
    • اتساق السياسات
        
    • تنسيق سياسة
        
    • بتنسيق سياسات
        
    • التنسيق بين سياسات
        
    El Administrador del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo cooperará en la coordinación de las políticas y las actividades operacionales. UN وسوف يساعد مدير برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في تنسيق السياسات واﻷنشطة التنفيذية.
    Para ello es cada vez más importante la coordinación de las políticas monetarias, en particular de las políticas cambiarias. UN وفي هذا الصدد يكتسي تنسيق السياسات النقدية ومنها سياسات الصرف اﻷجنبي أهمية متزايدة.
    la coordinación de las políticas macroeconómicas en los distintos países fue, con todo, insuficiente. UN غير أن تنسيق سياسات الاقتصاد الكلي على صعيد البلدان لم يكن كافيا.
    Por último, conviene señalar la aplicación del Programa de Armonización Tributaria en el marco de la coordinación de las políticas macroeconómicas. UN وأخيرا يتعين التأكيد على تنفيذ برنامج تنسيق الضرائب في إطار تنسيق سياسات الاقتصاد الكلي.
    El grupo no pudo menos de concluir que la influencia de la Dependencia en la configuración y la coordinación de las políticas de cooperación técnica o en la supervisión de la ejecución ha sido mínima. UN ولم يجد الفريق مفرا من الاستنتاج أن تأثير الوحدة في تشكيل وتنسيق سياسات التعاون التقني أو في مراقبة التنفيذ كان جزئيا.
    Se nombró una Ministra Federal para los Asuntos de la Mujer dentro de la Cancillería Federal y se le encargó la coordinación de las políticas vinculadas con las mujeres. UN وتم تعيين وزيرة اتحادية لشؤون المرأة ملحقة بالمستشارية الاتحادية وأسندت إليها مهمة تنسيق السياسات المتصلة بالمرأة.
    No obstante, el Comité comparte la preocupación del Estado Parte de que la coordinación de las políticas y los servicios en favor del niño sigue siendo insuficiente. UN غير أن اللجنة تشاطر الدولة الطرف قلقها إزاء عدم كفاية تنسيق السياسات والخدمات المتعلقة بالأطفال.
    También es posible intensificar las actividades de esas organizaciones mediante la coordinación de las políticas y la programación. UN كما يمكن تعزيز أنشطة هذه المؤسسات من خلال تنسيق السياسات والبرامج.
    También debería incluir la coordinación de las políticas de tipo de cambio. UN وينبغي أن يشمل هذا الجهد أيضاً تنسيق السياسات المتعلقة بأسعار الصرف.
    También debería incluir la coordinación de las políticas de tipo de cambio. UN وينبغي أن يشمل هذا الجهد أيضاً تنسيق السياسات المتعلقة بأسعار الصرف.
    la coordinación de las políticas debe ir acompañada de mecanismos de supervisión que garanticen la rendición de cuentas y, por tanto, la credibilidad de las actividades concertadas. UN ومن الضروري أن يصحب تنسيق السياسات آليات للرصد لكفالة المساءلة والمصداقية في إطار هذه الجهود المنسقة.
    Alentamos a dicha oficina a que continúe aplicando sus criterios innovadores en la coordinación de las políticas y las prioridades de los que participan en la asistencia humanitaria. UN ونشجع المكتب المذكور على مواصلة نهجه الابتكارية، في تنسيق سياسات وأولويات الجهات الفاعلة في الميدان اﻹنساني.
    Este plan, que ha sido elaborado en el marco de la coordinación de las políticas de empleo en la Unión Europea, expresa la lucha contra las discriminaciones mediante diferentes medidas. UN وهذه الخطة التي وضعت في إطار تنسيق سياسات العمالة ضمن الاتحاد اﻷوروبي تعكس مختلف التدابير لمكافحة أوجه التمييز.
    la coordinación de las políticas de los donantes y la determinación de los déficits de financiación son igualmente esenciales. UN كما أن من الجوهري تنسيق سياسات الجهات المانحة والتعرف على ثغرات التمويل.
    Se señaló la existencia de enfoques y mecanismos regionales para reforzar la cooperación y la coordinación de las políticas de fiscalización de drogas. UN وأشير إلى النهوج والأدوات الإقليمية اللازمة لتعزيز التعاون وتنسيق سياسات مكافحة المخدرات.
    i) Establecer un foro de alto nivel para la coordinación de las políticas y el diálogo sobre los bosques de todo tipo; UN ' ١ ' إنشاء محفل رفيع المستوى لتنسيق السياسات وإجراء الحوار بشأن جميع أنواع الغابات؛
    El apoyo y la coordinación de las políticas es un elemento insoslayable del marco de reducción del riesgo de desastres. UN 15 - ويعد دعم السياسات وتنسيقها شرطا لازما في إطار الحد من أخطار الكوارث.
    Por ello, el Reino de Marruecos adhiere a la idea de crear un órgano de alto nivel para el desarrollo y la coordinación de las políticas económicas. UN لهذا السبب تؤيد مملكة المغرب فكرة إنشاء هيئة رفيعة المستوى للتنمية وتنسيق السياسات الاقتصادية.
    Para lograrlo, es esencial la coherencia y la coordinación de las políticas de desarrollo social y económico, como se indica en las estrategias nacionales de desarrollo. UN ولتحقيق هذه الغاية، يعتبر التماسك والتنسيق في سياسات التنمية الاقتصادية والاجتماعية المتجسد في استراتيجيات التنمية الوطنية أمرا ضروريا.
    Cabría tomar muy pronto una decisión sobre el tema del debate sobre la coordinación de las políticas. UN وينبغي اتخاذ قرار بشأن موضوع المناقشة المتعلقة بتنسيق السياسات في وقت مبكر جدا.
    Esto hizo evidente la necesidad de mejorar el desarrollo y la coordinación de las políticas y el establecimiento de prioridades. UN لذا بات من الواضح أن هناك ضرورة لتحسين التنسيق بين السياسات ووضع سياسات عامة وتحديد أولويات تلك السياسات.
    El objetivo principal de la coordinación de las políticas macroeconómicas debe ser reducir los desequilibrios locales, pero algunos países se han movido en la dirección equivocada como resultado del ajuste asimétrico. UN ينبغي أن يتمثل الهدف الرئيسي لتنسيق سياسات الاقتصاد الكلي في خفض التفاوتات المحلية لكن بلدانا معيّنة اتخذت اتجاها خاطئا نتيجة للتكيف غير المتناظر.
    Por consiguiente, se requería una estrecha cooperación y la coordinación de las políticas y actividades encaminadas a eliminar la violencia contra la mujer para que la labor que realizaban las diversas entidades se reforzara mutuamente. UN ولذا فان الحاجة تستدعي ايجاد صيغة وثيقة من التعاون والتنسيق في السياسات العامة واﻷنشطة الرامية الى القضاء على العنف ضد المرأة ، بغية ضمان التدعيم المشترك لﻷعمال التي تقوم بها مختلف الهيئات .
    Una cuestión clave es la de la coherencia y la coordinación de las políticas macroeconómicas de los países más adelantados. UN ومن القضايا الرئيسية التي تناولوها اتساق السياسات الاقتصادية الكلية وتنسيقها في كبريات البلدان المتقدمة النمو.
    la coordinación de las políticas macroeconómicas entre los principales países industrializados ha resultado difícil de lograr y ha sido limitada. UN وقد ثبتت صعوبة تنسيق سياسة الاقتصاد الكلي بين البلدان الصناعة الرئيسية وظل التنسيق محدودا.
    Por ejemplo, la coordinación de las políticas de emancipación solía correr por cuenta del Departamento de Coordinación de Políticas de Emancipación. UN فعلى سبيل المثال، كان تنسيق سياسات تحرُّر المرأة مهمة الإدارة المعنية بتنسيق سياسات التحرُّر.
    la coordinación de las políticas de los donantes y la detección de deficiencias en la financiación son igualmente esenciales. UN ويعد أمرا رئيسيا أيضا التنسيق بين سياسات المانحين والوقوف على الثغرات التمويلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد