El Administrador del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo cooperará en la coordinación de las políticas y las actividades operacionales. | UN | وسوف يساعد مدير برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في تنسيق السياسات واﻷنشطة التنفيذية. |
Para ello es cada vez más importante la coordinación de las políticas monetarias, en particular de las políticas cambiarias. | UN | وفي هذا الصدد يكتسي تنسيق السياسات النقدية ومنها سياسات الصرف اﻷجنبي أهمية متزايدة. |
la coordinación de las políticas macroeconómicas en los distintos países fue, con todo, insuficiente. | UN | غير أن تنسيق سياسات الاقتصاد الكلي على صعيد البلدان لم يكن كافيا. |
Por último, conviene señalar la aplicación del Programa de Armonización Tributaria en el marco de la coordinación de las políticas macroeconómicas. | UN | وأخيرا يتعين التأكيد على تنفيذ برنامج تنسيق الضرائب في إطار تنسيق سياسات الاقتصاد الكلي. |
El grupo no pudo menos de concluir que la influencia de la Dependencia en la configuración y la coordinación de las políticas de cooperación técnica o en la supervisión de la ejecución ha sido mínima. | UN | ولم يجد الفريق مفرا من الاستنتاج أن تأثير الوحدة في تشكيل وتنسيق سياسات التعاون التقني أو في مراقبة التنفيذ كان جزئيا. |
Se nombró una Ministra Federal para los Asuntos de la Mujer dentro de la Cancillería Federal y se le encargó la coordinación de las políticas vinculadas con las mujeres. | UN | وتم تعيين وزيرة اتحادية لشؤون المرأة ملحقة بالمستشارية الاتحادية وأسندت إليها مهمة تنسيق السياسات المتصلة بالمرأة. |
No obstante, el Comité comparte la preocupación del Estado Parte de que la coordinación de las políticas y los servicios en favor del niño sigue siendo insuficiente. | UN | غير أن اللجنة تشاطر الدولة الطرف قلقها إزاء عدم كفاية تنسيق السياسات والخدمات المتعلقة بالأطفال. |
También es posible intensificar las actividades de esas organizaciones mediante la coordinación de las políticas y la programación. | UN | كما يمكن تعزيز أنشطة هذه المؤسسات من خلال تنسيق السياسات والبرامج. |
También debería incluir la coordinación de las políticas de tipo de cambio. | UN | وينبغي أن يشمل هذا الجهد أيضاً تنسيق السياسات المتعلقة بأسعار الصرف. |
También debería incluir la coordinación de las políticas de tipo de cambio. | UN | وينبغي أن يشمل هذا الجهد أيضاً تنسيق السياسات المتعلقة بأسعار الصرف. |
la coordinación de las políticas debe ir acompañada de mecanismos de supervisión que garanticen la rendición de cuentas y, por tanto, la credibilidad de las actividades concertadas. | UN | ومن الضروري أن يصحب تنسيق السياسات آليات للرصد لكفالة المساءلة والمصداقية في إطار هذه الجهود المنسقة. |
Alentamos a dicha oficina a que continúe aplicando sus criterios innovadores en la coordinación de las políticas y las prioridades de los que participan en la asistencia humanitaria. | UN | ونشجع المكتب المذكور على مواصلة نهجه الابتكارية، في تنسيق سياسات وأولويات الجهات الفاعلة في الميدان اﻹنساني. |
Este plan, que ha sido elaborado en el marco de la coordinación de las políticas de empleo en la Unión Europea, expresa la lucha contra las discriminaciones mediante diferentes medidas. | UN | وهذه الخطة التي وضعت في إطار تنسيق سياسات العمالة ضمن الاتحاد اﻷوروبي تعكس مختلف التدابير لمكافحة أوجه التمييز. |
la coordinación de las políticas de los donantes y la determinación de los déficits de financiación son igualmente esenciales. | UN | كما أن من الجوهري تنسيق سياسات الجهات المانحة والتعرف على ثغرات التمويل. |
Se señaló la existencia de enfoques y mecanismos regionales para reforzar la cooperación y la coordinación de las políticas de fiscalización de drogas. | UN | وأشير إلى النهوج والأدوات الإقليمية اللازمة لتعزيز التعاون وتنسيق سياسات مكافحة المخدرات. |
i) Establecer un foro de alto nivel para la coordinación de las políticas y el diálogo sobre los bosques de todo tipo; | UN | ' ١ ' إنشاء محفل رفيع المستوى لتنسيق السياسات وإجراء الحوار بشأن جميع أنواع الغابات؛ |
El apoyo y la coordinación de las políticas es un elemento insoslayable del marco de reducción del riesgo de desastres. | UN | 15 - ويعد دعم السياسات وتنسيقها شرطا لازما في إطار الحد من أخطار الكوارث. |
Por ello, el Reino de Marruecos adhiere a la idea de crear un órgano de alto nivel para el desarrollo y la coordinación de las políticas económicas. | UN | لهذا السبب تؤيد مملكة المغرب فكرة إنشاء هيئة رفيعة المستوى للتنمية وتنسيق السياسات الاقتصادية. |
Para lograrlo, es esencial la coherencia y la coordinación de las políticas de desarrollo social y económico, como se indica en las estrategias nacionales de desarrollo. | UN | ولتحقيق هذه الغاية، يعتبر التماسك والتنسيق في سياسات التنمية الاقتصادية والاجتماعية المتجسد في استراتيجيات التنمية الوطنية أمرا ضروريا. |
Cabría tomar muy pronto una decisión sobre el tema del debate sobre la coordinación de las políticas. | UN | وينبغي اتخاذ قرار بشأن موضوع المناقشة المتعلقة بتنسيق السياسات في وقت مبكر جدا. |
Esto hizo evidente la necesidad de mejorar el desarrollo y la coordinación de las políticas y el establecimiento de prioridades. | UN | لذا بات من الواضح أن هناك ضرورة لتحسين التنسيق بين السياسات ووضع سياسات عامة وتحديد أولويات تلك السياسات. |
El objetivo principal de la coordinación de las políticas macroeconómicas debe ser reducir los desequilibrios locales, pero algunos países se han movido en la dirección equivocada como resultado del ajuste asimétrico. | UN | ينبغي أن يتمثل الهدف الرئيسي لتنسيق سياسات الاقتصاد الكلي في خفض التفاوتات المحلية لكن بلدانا معيّنة اتخذت اتجاها خاطئا نتيجة للتكيف غير المتناظر. |
Por consiguiente, se requería una estrecha cooperación y la coordinación de las políticas y actividades encaminadas a eliminar la violencia contra la mujer para que la labor que realizaban las diversas entidades se reforzara mutuamente. | UN | ولذا فان الحاجة تستدعي ايجاد صيغة وثيقة من التعاون والتنسيق في السياسات العامة واﻷنشطة الرامية الى القضاء على العنف ضد المرأة ، بغية ضمان التدعيم المشترك لﻷعمال التي تقوم بها مختلف الهيئات . |
Una cuestión clave es la de la coherencia y la coordinación de las políticas macroeconómicas de los países más adelantados. | UN | ومن القضايا الرئيسية التي تناولوها اتساق السياسات الاقتصادية الكلية وتنسيقها في كبريات البلدان المتقدمة النمو. |
la coordinación de las políticas macroeconómicas entre los principales países industrializados ha resultado difícil de lograr y ha sido limitada. | UN | وقد ثبتت صعوبة تنسيق سياسة الاقتصاد الكلي بين البلدان الصناعة الرئيسية وظل التنسيق محدودا. |
Por ejemplo, la coordinación de las políticas de emancipación solía correr por cuenta del Departamento de Coordinación de Políticas de Emancipación. | UN | فعلى سبيل المثال، كان تنسيق سياسات تحرُّر المرأة مهمة الإدارة المعنية بتنسيق سياسات التحرُّر. |
la coordinación de las políticas de los donantes y la detección de deficiencias en la financiación son igualmente esenciales. | UN | ويعد أمرا رئيسيا أيضا التنسيق بين سياسات المانحين والوقوف على الثغرات التمويلية. |