ويكيبيديا

    "la correcta" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الصحيح
        
    • الصحيحة
        
    • على نحو سليم
        
    • بصورة صحيحة
        
    • على النحو السليم
        
    • الصائب
        
    • بتسلمها
        
    • على حسن
        
    • على نحو صحيح
        
    • صائباً
        
    • المرضى تنفيذاً
        
    • بصورة سليمة
        
    • العلبة الخطأ
        
    • الأصح
        
    • يا دي جيه
        
    A veces, tomas una decisión... y estás seguro de que es la correcta. Open Subtitles احياناً تصنع قرارات و تشعر انك متأكد من انك اخترت الصحيح
    La delegación de Grecia debería consultar a la Oficina de Asuntos Jurídicos de la Secretaría con respecto a la correcta interpretación de dicha resolución. UN وقال إنه ينبغي على الوفد اليوناني أن يستشير مكتب الشؤون القانونية في اﻷمانة العامة بشأن التفسير الصحيح لذلك القرار.
    Se dijo que el FMI había respondido a la crisis actual, pero que su respuesta no era la correcta. UN وقيل إن صندوق النقد الدولي قد استجاب للأزمة الراهنة، بيد أن استجابته لم تشكل الإستجابة الصحيحة.
    Ello reduce las posibilidades de una toma de conciencia adecuada del problema y la correcta aplicación de los principios normativos. UN وهذا يقلص بشكل كبير فرصة إدراك المبادئ التنظيمية على نحو سليم وتنفيذها تنفيذاً صحيحاً.
    Descargo de responsabilidad El empleo de nombres comerciales en el presente documento tiene por objeto principalmente facilitar la correcta identificación del producto químico. UN الغرض من استخدام الأسماء التجارية في هذه الوثيقة هو تيسير تحديد المادة الكيميائية بصورة صحيحة.
    No hay nada que temer al respecto. Eso no significa que la opinión mayoritaria sea siempre la correcta. UN وليس هناك ما يُخشى منه في هذا الصدد: ولا يعني هذا القول بأن رأي اﻷغلبية هو الرأي الصحيح دوما.
    La jurisprudencia del Comité puede contribuir a la correcta interpretación de los derechos constitucionales de los ciudadanos de Belarús. UN ويمكن أن تساعد سوابق اللجنة في التفسير الصحيح للحقوق الدستورية للمواطنين في بيلاروس.
    No obstante, el Reino Unido cree que debería hacerlo (Sr. Tauwhare, Reino Unido) y que la decisión que acabamos de tomar es por lo tanto la correcta y además importante. UN ولكن المملكة المتحدة تعتقد أنه يجب ذلك على المؤتمر وبالتالي فإن المقرر الذي اتخذناه هو مقرر هام وهو المقرر الصحيح.
    Sé que no fue una decisión fácil, pero estoy convencido de que fue la correcta. UN وأنا أعلم أن هذا القرار لم يكن سهلا، ولكنني مقتنع أن هذا هو الإجراء الصحيح.
    Descargo de responsabilidad El empleo de nombres comerciales en el presente documento tiene por objeto principalmente facilitar la correcta identificación del producto químico. UN إن استخدام الأسماء التجارية في هذه الوثيقة تعني بالدرجة الأولى تيسير التحديد الصحيح للمادة الكيميائية.
    Descargo de responsabilidad El empleo de nombres comerciales en el presente documento tiene por objeto principalmente facilitar la correcta identificación del producto químico. UN إن استخدام الأسماء التجارية في هذه الوثيقة تعني بالدرجة الأولى تيسير التحديد الصحيح للمادة الكيميائية.
    Reduce el tiempo necesario para determinar la correcta ubicación en almacén de las existencias recibidas o que se trasladan, despachan o someten a inventario físico. UN تقليل زمن دورة تحديد مواقع التخزين الصحيحة لﻷصناف الجاري استلامها أو نقلها أو إرسالها أو جردها.
    Cualquiera de las dos hipótesis puede ser corroborada por los hechos y por ello continúan las investigaciones para determinar cuál de ellas es la correcta. UN و لا يزال كلا المسارين ممكناً من حيث الوقائع في الوقت الحاضر، وتجري تحقيقات أخرى للتأكد من الفرضية الصحيحة.
    El auxiliar de eliminación de materiales y bienes peligrosos es responsable de la correcta eliminación de los residuos peligrosos, los bienes pasados a pérdidas y ganancias y los productos básicos que representen un riesgo para el medio ambiente. UN ويضطلع مساعد التصرف في الممتلكات بمسؤولية التخلص على نحو سليم من النفايات الخطرة، وشطب الممتلكات والسلع التي تمثل خطرا على البيئة.
    la correcta aplicación y el cabal cumplimiento de esas normas y reglas aumentan considerablemente la capacidad del Estado para combatir con éxito el terrorismo. UN ومن شأن تنفيذ تلك القواعد والمعايير على نحو سليم وإنفاذها بفعالية أن يعزز إلى حد كبير قدرة أي دولة على النجاح في مكافحة الإرهاب.
    Descargo de responsabilidad El empleo de nombres comerciales en el presente documento tiene por objeto principalmente facilitar la correcta identificación del producto químico. UN الغرض من استخدام الأسماء التجارية في هذه الوثيقة هو تيسير تحديد المادة الكيميائية بصورة صحيحة.
    El fin de este recurso es la correcta aplicación e interpretación del derecho objetivo y la unificación de la jurisprudencia nacional por la Corte Suprema de Justicia. UN أما الغرض من هذه الوسيلة فهو تطبيق القانون وتفسيره على النحو السليم وقيام محكمة العدل العليا بتوحيد قانون الدعاوى الوطني.
    A veces, la explicación más simple es la correcta. Open Subtitles في بعض الأحيان، التفسير البسيط هو الصائب
    123. El ACNUR enviará un mensaje a todos lo países que cuentan con comités locales de contratos recordándoles su obligación de informar a la sede sobre la correcta recepción de los bienes que se les envían. UN 123- ستوجه المفوضية إلى جميع البلدان التي لديها لجان عقود محلية رسالة تذكرها فيها بالتزاماتها بإبلاغ المقر وإحاطته بتسلمها السلع المرسلة إليها.
    66. En el plano institucional, el Ministerio del Interior y de la Seguridad Pública se encarga de velar por la correcta aplicación y el ejercicio de este derecho. UN ٦٦- وعلى الصعيد المؤسسي تسهر وزارة الداخلية ووزارة الصحة العامة على حسن تطبيق هذا القانون وممارسته الفعلية.
    Esto ayuda a evitar medidas o acuerdos fragmentarios que impiden la correcta administración de la justicia. Párrafos UN وهذا يساعد على تجنب الترتيبات الجزئية أو الإجراءات التي تعرقل إقامة العدالة على نحو صحيح.
    Quería que sintiera que su decisión de quedarse con nosotros era la correcta, y con suerte nunca sabrá que era mentira. Open Subtitles أردتها أن تشعر بأن قرارها بالبقاء معنا, كان صائباً, و كنت آمل ألا تعرف أبداً أن الأمر مدبر
    c) Velar por que los órganos independientes de supervisión visiten todos los lugares en los que haya enfermos mentales que reciben tratamiento involuntario, con el fin de garantizar la correcta aplicación de las salvaguardias establecidas para proteger sus derechos; UN (ج) أن تكفل قيام هيئات رصد مستقلة بزيارات منتظمة إلى جميع الأماكن التي يُحتجز فيها مرضى مصابون بأمراض عقلية لمعالجتهم بصورة قسرية، سعياً لتنفيذ الضمانات المحددة لكفالة حقوق المرضى تنفيذاً ملائماً؛
    Si no se establecen sistemas de gestión sanitaria que garanticen el uso de dispositivos que no contengan mercurio y la correcta limpieza y eliminación final de los que lo contienen, la cantidad total de mercurio liberada al medio ambiente por las instituciones sanitarias de los países en desarrollo aumentará en el futuro. UN ومن المتوقع أن يزيد مستقبلاً إجمالي كميات الزئبق التي تطلقها المرافق الصحية في البيئة في البلدان النامية، إذا لم تتوفر نظم لإدارة الرعاية الصحية تكفل استخدام أجهزة خالية من الزئبق والتخلص بصورة سليمة من الأجهزة القديمة المحتوية على هذه المادة.
    No era la correcta. Open Subtitles لقد كانت العلبة الخطأ.
    La respuesta más obvia suele ser siempre la correcta. Trabajar con el enemigo no te hace necesariamente enemigo. Open Subtitles ـ الجواب الأكثر وضوحاً هو الأصح غالباً ـ العمل مع العدو لا يجعلك دوماً عدو

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد