ويكيبيديا

    "la corte podrá" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • يجوز للمحكمة أن
        
    • المحكمة أن
        
    • وللمحكمة أن
        
    • ويجوز للمحكمة
        
    • جاز للمحكمة أن
        
    • للمحكمة الحق
        
    • يكون للمحكمة
        
    • تكون للمحكمة سلطة
        
    • فيجوز للمحكمة
        
    • يمكن للمحكمة أن
        
    • تستطيع المحكمة
        
    • المحكمة غرفة المحكمة
        
    la Corte podrá proponer temas para su examen por las Naciones Unidas. UN يجوز للمحكمة أن تقترح بنودا كي تنظر فيها الأمم المتحدة.
    la Corte podrá proponer temas para su examen por las Naciones Unidas. UN يجوز للمحكمة أن تقترح بنودا كي تنظر فيها الأمم المتحدة.
    1. la Corte podrá imponer a la persona declarada culpable de un crimen en virtud del presente Estatuto una o más de las penas siguientes: UN ١- يجوز للمحكمة أن توقع على الشخص الذي أدين بارتكاب جريمة بمقتضى هذا النظام اﻷساسي عقوبة أو أكثر من العقوبات التالية:
    Una persona acusada que se haya entregado a la Corte podrá solicitar a la Presidencia que se ordene su libertad provisional en tanto se inicie el juicio. UN يجوز للمتهم المسلﱠم إلى المحكمة أن يقدم طلبا إلى هيئة الرئاسة لﻹفراج عنه بصورة مؤقتة إلى حين محاكمته.
    la Corte podrá descontar cualquier otro período de detención impuesta en relación con el acto constitutivo del delito. UN وللمحكمة أن تخصم أي وقت آخر قُضي في الحبس فيما يتصل بسلوك يكمن وراء الجريمة.
    1. la Corte podrá imponer a la persona declarada culpable de un crimen en virtud del presente Estatuto una o más de las penas siguientes: UN ١- يجوز للمحكمة أن توقع على الشخص الذي أدين بارتكاب جريمة بمقتضى هذا النظام اﻷساسي عقوبة أو أكثر من العقوبات التالية:
    De la misma manera, la Corte podrá entregar temporalmente una persona a un Estado solicitante a los efectos de un procesamiento. UN وبالمثل، يجوز للمحكمة أن تسلم، بصفة مؤقتة، الى الدولة الطالبة شخصا بقصد مقاضاته.
    Además, la Corte podrá ordenar que el detenido sea traído a su presencia. UN وباﻹضافة إلى ذلك يجوز للمحكمة أن تأمر بإحضار المحتجز أمامها.
    la Corte podrá pedir al Estado interesado una dispensa del cumplimiento de los requisitos establecidos en los párrafos 1 y 2, por las razones y propósitos especificados en la petición. UN يجوز للمحكمة أن تطلب من الدولة التي يتعلق بها اﻷمر أن تتنازل عن الشروط الواردة في الفقرة ١ أو الفقرة ٢، لﻷسباب واﻷغراض المحددة في الطلب.
    Antes o durante la audiencia, la Corte podrá notificar a terceros que puedan tener un interés en dichos bienes o haberes; UN وقبل عقد جلسة الاستماع أو أثناءها يجوز للمحكمة أن تخطر أي طرف ثالث قد يكون مهتما بالممتلكات أو اﻷصول؛
    Cuando estas medidas no den ningún resultado, la Corte podrá proceder libremente a enjuiciar el caso. UN وإذا لم تتمخض هذه الخطوات عن أي نتائج، يجوز للمحكمة أن تشرع في محاكمة القضية.
    Variante 1: la Corte podrá proceder a sustanciar la causa. UN الخيار 1: يجوز للمحكمة أن تباشر النظر في الدعوى.
    Variante 5: la Corte podrá sustanciar la causa si verifica que la Corte Internacional de Justicia ha determinado, en las actuaciones iniciadas con arreglo al Capítulo II de su Estatuto, que el Estado de que se trate ha cometido un acto de agresión. UN الخيار 5: يجوز للمحكمة أن تباشر النظر في الدعوى، إذا تأكدت من أن محكمة العدل الدولية قضت في دعوى أقيمت في إطار الفصل الثاني من نظامها الأساسي بأن الدولة المعنية قد ارتكبت عملا من أعمال العدوان.
    Variante 1: la Corte podrá proceder a sustanciar la causa. UN الخيار 1: يجوز للمحكمة أن تباشر النظر في الدعوى.
    Variante 5: la Corte podrá sustanciar la causa si verifica que la Corte Internacional de Justicia ha determinado, en las actuaciones iniciadas con arreglo al Capítulo II de su Estatuto, que el Estado de que se trate ha cometido un acto de agresión. UN الخيار 5: يجوز للمحكمة أن تباشر النظر في الدعوى، إذا تأكدت من أن محكمة العدل الدولية قضت في دعوى أقيمت في إطار الفصل الثاني من نظامها الأساسي بأن الدولة المعنية قد ارتكبت عملا من أعمال العدوان.
    Variante 1: la Corte podrá proceder a sustanciar la causa. UN الخيار 1: يجوز للمحكمة أن تباشر النظر في الدعوى.
    Variante 5: la Corte podrá sustanciar la causa si verifica que la Corte Internacional de Justicia ha determinado, en las actuaciones iniciadas con arreglo al Capítulo II de su Estatuto, que el Estado de que se trate ha cometido un acto de agresión. UN الخيار 5: يجوز للمحكمة أن تباشر النظر في الدعوى، إذا تأكدت من أن محكمة العدل الدولية قضت في دعوى أقيمت في إطار الفصل الثاني من نظامها الأساسي بأن الدولة المعنية قد ارتكبت عملا من أعمال العدوان.
    la Corte podrá pedir a un Estado parte que no haya aceptado su competencia respecto del crimen de que se trate que coopere en la notificación, la detención o el ingreso en prisión del procesado. UN وبامكان المحكمة أن تطلب من الدول التي لم تقبل اختصاص المحكمة في النظر في الجنايات الواردة في عريضة الاتهام التعاون للتوصل الى القبض على المتهم أو احتجازه.
    la Corte podrá abonar cualquier otro período de detención cumplido en relación con la conducta constitutiva del delito. UN وللمحكمة أن تخصم أي وقت آخر قُضي في الاحتجاز فيما يتصل بسلوك يكمن وراء الجريمة.
    la Corte podrá decidir que este procedimiento de urgencia se siga en otras situaciones, cuando las circunstancias lo requieran. UN ويجوز للمحكمة أن تطبق هذه الإجراءات بصورة استعجالية في حالات أخرى، إذا كانت الظروف تقتضي ذلك.
    En el caso de que no se haga tal recomendación, la Corte podrá sustanciar la causa. UN وإذا لم تصدر تلك التوصية، جاز للمحكمة أن تباشر النظر في الدعوى.
    5. la Corte podrá hacer funcionar equipo de radio y otro equipo de telecomunicaciones en sus frecuencias registradas y en las que le asignen los Estados Partes que corresponda, de conformidad con sus procedimientos nacionales. UN 5 - للمحكمة الحق في تشغيل معدات اتصالات لاسلكية وغيرها على موجاتها المسجلة وعلى الموجات التي تخصصها لها الدول الأطراف المعنية، وفق إجراءاتها الوطنية.
    Cuando imponga una multa, la Corte podrá, a título opcional, calcularla con arreglo a un sistema de multas diarias. UN ٤ - ولدى فرض الغرامة، يكون للمحكمة خيار أن تحسب الغرامة وفقا لنظام الغرامات اليومية.
    El acusado podrá además impugnar la competencia de la Corte en cualquier momento del juicio, en cuyo caso la Corte podrá, discrecionalmente, tratar la impugnación como cuestión separada, o aplazar su decisión como parte de la sentencia a la terminación del juicio. UN وفضلا عن ذلك، يجوز للمتهم الدفع بعدم اختصاص المحكمة في أي مرحلة لاحقة من مراحل المحاكمة؛ وفي هذه الحالة، تكون للمحكمة سلطة تقديرية تجيز لها الفصل في الدفع فورا كمسألة مستقلة أو تأجيل الفصل فيه إلى نهاية المحاكمة بحيث يشكل الفصل فيه جزءاً من حكمها نفسه.
    Cuando haya más de un Estado que sea o pueda ser competente para enjuiciar el crimen de que se trate, la Corte podrá tener en cuenta la posición de cada uno de esos Estados. UN وإذا كانت هناك أكثر من دولة، لها أو يجوز أن يكون لها، اختصاص بشأن الجريمة محل البحث، فيجوز للمحكمة أن تراعي موقف كل دولة من هذه الدول.
    En el artículo 108 se prevé la aplicación de una regla destinada concretamente a impedir que el condenado sea procesado en el país encargado de la ejecución de la pena o en terceros países, si bien se prevé que la Corte podrá autorizar esos procesamientos. UN تنص المادة ١٠٨ على تطبيق قاعدة للتخصيص هدفها حماية الشخص المدان من أي تتبعات عدلية في بلد تنفيذ العقوبة أو في بلدان ثالثة، لكنها تنص على أنه يمكن للمحكمة أن تأذن بتلك التتبعات.
    La mejor forma en que la Corte podrá combatir la sensación de impunidad que está en el origen de los crímenes más atroces, consiste en fomentar la aprobación de legislación nacional para reprimirlos. UN ومن خلال تبني واعتماد تشريعات وطنية تقصد إلى الحد من الجرائم البشعة، تستطيع المحكمة بأقصى قدر من الفعالية أن تكافح الشعور بالإفلات من العقاب الذي يكمن في صميم هذه الأفعال.
    Mientras la Corte y sus Cámaras se hallen en sesión, la Corte podrá ocupar la Gran Sala de Justicia (No. 2) con la antecámara (No. 3), así como también las habitaciones Nos. 1 y 25. UN " وأثناء انعقاد المحكمة ودوائرها، تستخدم المحكمة غرفة المحكمة الكبرى )رقم ٢( وغرفة الانتظار )رقم ٣( فضلا عن الغرفتين رقم ١ ورقم ٢٥.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد