ويكيبيديا

    "la creación de un tribunal" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إنشاء محكمة
        
    • بإنشاء محكمة
        
    • لإنشاء محكمة
        
    • وإنشاء محكمة
        
    • انشاء محكمة
        
    • إقامة محكمة
        
    • ﻻنشاء محكمة
        
    • بانشاء محكمة
        
    La idea de que la creación de un tribunal penal internacional pueda contribuir a eliminar el terrorismo internacional es una base válida de reflexión. UN وفكرة إنشاء محكمة جنائية دولية، كوسيلة للمساعدة في القضاء على اﻹرهاب الدولي، تعتبر أساسا صالحا للتفكير في المسالة.
    España es firme partidaria de la creación de un tribunal penal internacional permanente, con competencia genérica para el castigo de los crímenes internacionales. UN وإن وفده يؤيد بشكل كامل إنشاء محكمة جنائية دولية دائمة، تتمتع بالصلاحية العامة للمقاضاة على الجرائم الدولية.
    Como se ha insistido en la creación de un tribunal de primera instancia y otro de segunda instancia, estima que 18 magistrados podría ser un número razonable. UN وما دامت معظم الدول تؤيد بحججها إنشاء محكمة درجة أولى ومحكمة درجة ثانية، فإن ١٨ قاضيا يبدو عددا معقولا.
    Por consiguiente, mi país estuvo entre los primeros que pidieron la creación de un tribunal especial para juzgar crímenes de guerra. UN ونتيجة لذلك، كانت بلادي من بين أول من نادى بإنشاء محكمة خاصة لجرائم الحرب.
    El Estatuto ha allanado el camino hacia la creación de un tribunal penal mundial, que es esencial para acabar con la impunidad reinante. UN وأضاف أن النظام الأساسي قد مهَّد الطريق لإنشاء محكمة جنائية دولية، وهي ضرورية للقضاء على ثقافة الإفلات من العقاب السائدة.
    A este respecto, el Consejo considera prioridades principales el fortalecimiento del Tribunal Constitucional y la creación de un tribunal del Estado. UN وفي هذا السياق، يعتبر المجلس تعزيز المحكمة الدستورية وإنشاء محكمة للدولة من بين الأولويات الرئيسية.
    Asimismo, el Comité Internacional de la Cruz Roja espera con interés la creación de un tribunal penal internacional. UN واللجنة الدولية للصليب اﻷحمر تؤيد تمام التأييد إنشاء محكمة جنائية دولية.
    Cabe esperar un efecto mucho más fuerte, de ámbito universal, de la creación de un tribunal cuya jurisdicción no esté limitada territorialmente. UN ومن المأمول أن يترتب أثر أقوى كثيرا على إنشاء محكمة لا يعد اختصاصها محدودا اقليميا.
    Le preocupa particularmente la creación de un tribunal especial para reprimir la agitación y la inseguridad en la zona. UN والمقرر الخاص قلق بوجه خاص إزاء إنشاء محكمة خاصة لكبح الاضطرابات وعدم الاستقرار في المنطقة.
    En respuesta, la representante de Mauricio dijo que la formación de los jueces y magistrados se tendría que considerar especialmente en relación con la creación de un tribunal de la familia, lo cual había previsto el Gobierno. UN وردا على ذلك، قالت ممثلة موريشيوس إن تدريب القضاة والموظفين القضائيين موضوع يلزم أن يكون النظر فيه مرتبطا على وجه الخصوص بعملية إنشاء محكمة لﻷسرة، وهي مسألة مدرجة في خطة عمل الحكومة.
    Por lo tanto, apoyamos la creación de un tribunal penal permanente internacional, con jurisdicción para juzgar los delitos graves de repercusión internacional, cualquiera sea el lugar en el que se hayan cometido. UN ولذا فنحن نؤيد إنشاء محكمة جنائية دولية دائمة تكون لها ولاية قضائية على الجرائم الخطيرة ذات اﻷهمية الدولية حيثما ترتكب.
    Por ello Alemania insta firmemente a la creación de un tribunal Permanente de Justicia Internacional. UN ومن ثم، تحث ألمانيا بقوة على إنشاء محكمة دولية دائمة.
    De esta manera, será más fácil que el proyecto de código se aplique eficazmente, en el futuro, posiblemente junto con la creación de un tribunal penal internacional permanente. UN وسيتيح هذا التقليص لمشروع المدونة بأن يصبح نافذا في المستقبل، وربما بصورة متزامنة مع إنشاء محكمة جنائية دولية دائمة.
    Cobeneficiario, con el Juez Richard R. Baxter, del premio al Abogado del Año 1979 de la Fundación para la creación de un tribunal Penal Internacional. UN تقاسم مع القاضي ريتشارد ر. باكستير في عام ٩٧٩١ جائزة " اختصاصي العام " التي تقدمها مؤسسة إنشاء محكمة جنائية دولية.
    La Ley constitucional sobre derechos humanos se refiere además a la creación de un tribunal provisional de derechos humanos. UN ويشير القانون الدستوري أيضاً إلى إنشاء محكمة مؤقتة لحقوق اﻹنسان.
    En ese sentido, Mongolia acoge con satisfacción el establecimiento de la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos y apoya la creación de un tribunal penal internacional. UN وفي هذا الصدد، ترحب منغوليا بإنشاء السلطة الدولية لقاع البحار وتؤيد إنشاء محكمة جنائية دولية.
    Como consecuencia, numerosos observadores internacionales han recomendado la creación de un tribunal internacional para Burundi. UN ونتيجة لذلك، أوصى عدد كبير من المراقبين الدوليين بإنشاء محكمة دولية لبوروندي.
    Presta gran atención a los debates relativos a la creación de un tribunal penal internacional. UN وأضافت أنها تتابع عن كثب المناقشات المتعلقة بإنشاء محكمة جنائية دولية.
    Para ello, proponemos la creación de un tribunal penal internacional para Burundi. UN ومن أجل هذا نوصي بإنشاء محكمة جنائية دولية لبوروندي.
    El informe Beattie de 1994 contenía recomendaciones para la reforma de los tribunales de Fiji que podrían servir de base para la creación de un tribunal contencioso-administrativo. UN وقد صدرت توصيات في تقرير بياتي لعام 1994 بإدخال إصلاحات على المحاكم في فيجي، قد تفسح المجال لإنشاء محكمة إدارية.
    Consideramos que el fortalecimiento del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, el establecimiento de una inspección general genuina y la creación de un tribunal de disciplina presupuestaria son medidas indispensables. UN وتعزيز إدارة عمليات حفظ السلام، وإنشاء آلية للتفتيش العام الحقيقي، وإنشاء محكمة إدارية لشؤون الميزانية هي، في رأينا، تدابير لا غنى عنها.
    Convencido de que, en las circunstancias particulares que reinan en la ex Yugoslavia, la creación de un tribunal internacional permitiría alcanzar este objetivo y contribuiría al restablecimiento y el mantenimiento de la paz, UN واقتناعا منه بأن انشاء محكمة دولية، في ضوء الظروف الخاصة ليوغوسلافيا السابقة، من شأنه أن يمكن من تحقيق هذه الغاية وأن يسهم في إعادة السلم وصونه،
    1992 Simposio sobre la creación de un tribunal o jurisdicción penal internacional, auspiciado por el Instituto Internacional de Estudios Superiores en Ciencias Penales. UN ١٩٩٢ ندوة عقدت بشأن إقامة محكمة أو تحديد ولاية جنائية دولية تحت إشراف المعهد الدولي للدراسات العليا في علوم اﻹجرام
    Este esfuerzo se justifica particularmente en un momento en que la comunidad internacional prepara la creación de un tribunal penal internacional permanente. UN وهــذا المجهــود له ما يبرره بوجه خاص في الوقت الذي يستعد فيه المجتمع الدولي ﻹنشاء محكمة جنائية دولية دائمة.
    En la propuesta de Francia relativa al establecimiento de un tribunal especial (informe del Comité de juristas franceses establecido para estudiar la creación de un tribunal penal internacional encargado de enjuiciar los crímenes cometidos en la ex Yugoslavia (véase S/25266)) se distingue entre tres categorías de personas que serán procesadas en calidad de autores de los crímenes. UN يتضمن المقترح الفرنسي المتعلق بانشاء محكمة مخصصة )تقرير لجنة فقهاء القانون الفرنسيين المنشأة لدراسة امكانية انشاء محكمة جنائية دولية للمحاكمة على الجرائم المرتكبة في يوغوسلافيا السابقة )انظر S/25266(( تمييزا بين ثلاث فئات لمرتكبي الجرائم الواجب مقاضاتهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد