Según informes, la Cruz Roja de Ngiti podría haber enterrado o incinerado cientos de cadáveres. | UN | وتفيد التقارير أن الصليب الأحمر النغيتي قد يكون دفن مئات الجثث أو أحرقها. |
Además, la Sociedad de la Cruz Roja de Chipre ha publicado varios folletos informativos en griego e inglés. | UN | وعلاوة على ذلك، أصدرت جمعية الصليب الأحمر القبرصي عددا من الكتيبات الإعلامية باللغتين اليونانية والانكليزية. |
Otro ejemplo es el de la Cruz Roja de Kenya, que está apoyando la construcción de invernaderos en las escuelas y comunidades. | UN | ومن الأمثلة الأخرى في هذا الصدد عمل الصليب الأحمر في كينيا على دعم صناديق الدفيئة في المدارس والمجتمعات المحلية. |
la Cruz Roja de Yugoslavia no puede permanecer indiferente ante estos y todos los demás delitos que se cometen en este conflicto armado. | UN | ولا يمكن للصليب اﻷحمر اليوغوسلافي أن يقف غير مبال بهذه الجرائم وجميع الجرائم اﻷخرى التي تُرتكب في هذا النزاع المسلح . |
Se trata, en especial, de OXFAM, Visión Mundial, Memisa (Bélgica) y la Cruz Roja de Bélgica. | UN | ومن بين هذه المنظمات منظمة أوكسفام، ومنظمة الرؤية العالمية، ومنظمة ميميسا البلجيكية، والصليب الأحمر البلجيكي. |
El principal asociado en la ejecución del programa es la Cruz Roja de Yugoslavia. | UN | وكان الشريك التنفيذي الرئيسي في هذا المجال هو الصليب الأحمر اليوغوسلافي. |
La Sociedad de la Cruz Roja de China está trabajando ahora para proporcionar a Palestina asistencia humanitaria de emergencia con el fin de ayudar a los civiles heridos. | UN | وتعمل جمعية الصليب الأحمر الصينية الآن على تزويد فلسطين بالمساعدة الإنسانية الطارئة، بغية مساعدة الجرحى من المدنيين. |
Tesorera de la Asociación Nacional de la Cruz Roja de Etiopía; | UN | أمينة صندوق جمعية الصليب الأحمر الوطنية الإثيوبية؛ |
El proyecto es supervisado cotidianamente por la Cruz Roja de Islandia y, cuando esté terminado, se someterá a evaluación. | UN | ويقوم الصليب الأحمر الأيسلندي برصد المشروع يوميا وسيخضع للتقييم عند انتهائه. |
Análogamente, el Comité Internacional de la Cruz Roja (CIRC) ha completado los trámites de localización de 139 personas, y la Cruz Roja de Croacia ha cerrado 233 casos. | UN | وبالمثل، أتمت لجنة الصليب الأحمر الدولية إجراءات اقتفاء آثار 139 فردا، وأقفل الصليب الأحمر الكرواتي ملفات 233 حالة. |
También se refirió a la posición singular de la FICR como vínculo entre las organizaciones intergubernamentales y la sociedad civil, por conducto de las Sociedades de la Cruz Roja de cada país. | UN | وأشار أيضا إلى الموقع الفريد للاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر في عمله كجسر بين المنظمات الحكومية الدولية والمجتمع المدني من خلال جمعيات الصليب الأحمر الوطنية. |
Dichos simulacros se llevaron a cabo con la colaboración del CICR y de la Sociedad Nacional de la Cruz Roja de El Salvador. | UN | وأُجريت المناورات بالتعاون مع لجنة الصليب الأحمر الدولية ولجنة الصليب الأحمر الوطنية في السلفادور. |
Por ejemplo, la Cruz Roja de Uganda ha venido promoviendo la seguridad hematológica en asociación con el Servicio de Transfusión Sanguínea. | UN | فعلى سبيل المثال، ما فتـئ الصليب الأحمر الأوغندي يروج لسلامة عمليات نقل الدم في شراكة مع دائرة نقل الدم. |
Otras funciones Miembro del Comité Ejecutivo Nacional de la Sociedad de la Cruz Roja de Nigeria. | UN | عضو في اللجنة التنفيذية الوطنية لجمعية الصليب الأحمر النيجيرية |
1975-1980 Miembro del Comité Ejecutivo de la Sociedad de la Cruz Roja de Uganda. | UN | 1975 - حتى تاريخه عضو في اللجنة التنفيذية لجمعية الصليب الأحمر الأوغندي. |
1975-1980 Miembro del Comité Ejecutivo de la Sociedad de la Cruz Roja de Uganda. | UN | منذ 1975 عضو في اللجنة التنفيذية لجمعية الصليب الأحمر الأوغندي. |
Otros asistentes eran voluntarios de la Cruz Roja de Sierra Leona y una enfermera del hospital gubernamental. | UN | ولقد ساعد في جلسات الاستماع متطوعون من الصليب الأحمر في سيراليون وممرضة ملحقة بالمستشفى الحكومي. |
La tarea fundamental de la Cruz Roja de Yugoslavia es prestar asistencia y protección a todas las víctimas de guerra que acudan a ella. | UN | إن المهمة الرئيسية للصليب اﻷحمر اليوغوسلافي هي توفير المساعدة والحماية لجميع ضحايا الحرب الذين يلتمسونها . |
32. A partir de 1974, la UNFICYP ha venido prestando un apoyo fundamental a la Cruz Roja de Chipre a fin de ayudar a los desfavorecidos de una y otra comunidad. | UN | ٣٢ - وتقدم القوة منذ عام ١٩٧٤ دعما أساسيا للصليب اﻷحمر القبرصي بغية مساعدة المتضررين من كلتا الطائفتين. |
El Gobierno, la Cruz Roja de Jamaica y la sociedad civil local colaboraron en la creación de equipos comunitarios y les prestaron apoyo. | UN | وقامت الحكومة والصليب الأحمر الجامايكي والمجتمع المدني المحلي بتشكيل الأفرقة المجتمعية وتزويدها بالدعم. |
Facultad de Medicina de la Cruz Roja de Riga | UN | 6- مدرسة الطب التابعة للصليب الأحمر في ريغا |
3. En febrero de 2008 entró en vigor la nueva Ley Federal de Reconocimiento de la Cruz Roja de Austria y de Protección del Emblema de la Cruz Roja. | UN | 3 - وفي شباط/فبراير 2008، دخل حيز النفاذ القانون الاتحادي الجديد بشأن الاعتراف بالصليب الأحمر النمساوي وحماية شعار الصليب الأحمر. |
La Sociedad de la Cruz Roja de Bangladesh trabajó con las autoridades nacionales para velar por que esos esfuerzos de preparación fuesen muy eficaces. | UN | وعملت جمعية الهلال الأحمر في بنغلاديش مع السلطات الوطنية على ضمان أن تكون جهود التأهب تلك جهودا فعالة للغاية. |
Al 30 de junio de 1996 Finlandia había aportado 2,6 millones de marcos finlandeses para asistencia humanitaria al Sudán, de los cuales se donaron 1.100 marcos finlandeses a la Cruz Roja de Finlandia y el CICR y 1,5 millones de marcos finlandeses al PMA. | UN | ٨٤ - حتى ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٦، تبرعت فنلندا بمبلغ ٢,٦ مليون مارك فنلندي ﻷغراض المساعدة اﻹنسانية في السودان، منها مبلغ ١,١ مليون مارك فنلندي قدم الى هيئة الصليب اﻷحمر الفنلندية ولجنة الصليب اﻷحمر الدولية، و ١,٥ مليون مارك فنلندي قدم الى برنامج اﻷغذية العالمي. |
Varias docenas de personas acamparon frente a la sede de la Cruz Roja de la ciudad y permanecieron allí todo el día. (Ha ' aretz, 21 de junio) | UN | وأقام عدة عشرات من اﻷشخاص مآوى أمام مقر الصليب اﻷحمر في المدينة وظلوا هناك كامل اليوم. )هآرتس، ٢١ حزيران/يونيه( |