ويكيبيديا

    "la cuestión de la nacionalidad" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مسألة الجنسية
        
    • مسألة جنسية
        
    • بمسألة الجنسية
        
    • لمسألة جنسية
        
    • موضوع الجنسية
        
    • لمسألة الجنسية
        
    • قضية الجنسية
        
    • بمسألة جنسية
        
    • مسالة جنسية
        
    • ومسألة الجنسية
        
    Además, la cuestión de la nacionalidad tiene suma importancia para los individuos, ya que, en función de su nacionalidad, tienen acceso a determinados instrumentos que garantizan sus derechos. UN وعلاوة على ذلك فإن مسألة الجنسية تعد ذات أهمية حيوية بالنسبة لﻷفراد من حيث أنها تحدد مدى استفادتهم من بعض الصكوك التي تضمن حقوقهم.
    En defensa de sus intereses nacionales y en afirmación de su soberanía, los Estados han adoptado criterios bastante distintos con respecto a la cuestión de la nacionalidad. UN توخيا لمصالحها الوطنية، وإظهارا لسيادتها، اتخذت الدول نُهجا مختلفة بصورة ملموسة إزاء مسألة الجنسية.
    Esos objetivos tienen carácter general y, en cierta medida, tienen un alcance más amplio que la cuestión de la nacionalidad en relación con la sucesión de Estados. UN وتتسم هذه اﻷهداف بطابع عام، وهي تتجاوز إلى حد ما مسألة الجنسية في حالة خلافة الدول.
    En consecuencia, la solución depende, en gran medida de la cuestión de la nacionalidad de las personas naturales. UN ويتوقف الحل بالتالي في جزء كبير منه على مسألة جنسية اﻷشخاص الطبيعيين.
    Acerca de la cuestión de la nacionalidad en relación con la sucesión de Estados, la delegación de Francia apoya la intención central del proyecto de artículos, consignada en el proyecto de artículo 1 relativo al derecho a una nacionalidad. UN وفيما يتعلق بمسألة الجنسية في حالة خلافة الدول، قال إن وفده يؤيد المقصد الرئيسي لمشروع المواد.
    También inició un análisis más a fondo de la cuestión de la nacionalidad de las personas naturales en los casos de sucesión de Estados. UN كما شرع الفريق العامل في إجراء تحليل أكثر عمقا لمسألة جنسية اﻷشخاص الطبيعيين في حالات خلافة الدول.
    Por lo tanto, debería efectuarse un análisis más detallado de ese concepto, independientemente del examen de la cuestión de la nacionalidad. UN وقد يفضﱠل تناول المسالة بتحليل أكثر تفصيلا بصورة مستقلة عن مسألة الجنسية.
    Desde esa perspectiva, no estaban fuera de lugar la cuestión de la nacionalidad de buena fe, el asunto Nottebohm y otras cuestiones. UN وفي ضوء ذلك، رئي أن مسألة الجنسية الحقيقية وقضية نوتبوم وغيرها من المسائل تأتي في محلها.
    Dado el carácter fundamental que reviste la cuestión de la nacionalidad, tal vez sería procedente tratarla en la Constitución o en una ley separada sobre la nacionalidad. UN وبما أن مسألة الجنسية على قدر كبير من الأهمية الأساسية، فربما كان ينبغي تناولها في إطار الدستور أو في إطار قانون مستقل للجنسية.
    Invita también el Relator Especial a que precise el punto de vista expuesto en su informe y en su declaración preliminar por lo que respecta a la cuestión de la nacionalidad. UN وينبغي أيضا للمقرر الخاص أن يوضح وجهة النظر الواردة في تقريره وبيانه الاستهلالي بشأن مسألة الجنسية.
    La Comisión, sin entrar en la cuestión de la nacionalidad, concedió indemnización respecto de los tres marinos no canadienses. UN وقد قامت اللجنة، دون النظر في مسألة الجنسية بمنح تعويض فيما يتعلق بالبحّارة غير الكنديين الثلاثة جميعا.
    En sentido general, no existen problemas relacionados con el género en lo que respecta a la cuestión de la nacionalidad. UN وعلى العموم، لا توجد أية مشكلات تتعلق بنوع الجنس في مسألة الجنسية.
    Así ocurre con la cuestión de la nacionalidad de las personas residentes en Eslavonia oriental, Baranja y Srijem occidental. UN وهذا هو الحال في صدد مسألة جنسية اﻷشخاص المقيمين في سلافونيا الشرقية وبارانيا وسرميوم الغربية.
    Por último, Israel considera que la cuestión de la nacionalidad de las personas jurídicas también debería examinarse por separado. UN وأخيرا يعتقد وفده بأنه ينبغي أن تُدرس مسألة جنسية اﻷشخاص الاعتباريين بصورة مستقلة.
    la cuestión de la nacionalidad de la población local también puede ser asunto de interés para Brunei Darussalam. UN كما قد تكون مسألة جنسية السكان المحليين مسألة تهم بروني دار السلام.
    Asimismo, el concepto de residencia habitual que se señala en el artículo 13 en sí no está relacionado con la cuestión de la nacionalidad. UN كذلك فإن مفهوم مكان اﻹقامة المعتاد الذي تشمله المادة ٣١ لا يتصل مباشرة بمسألة الجنسية.
    El derecho a la nacionalidad se ha convertido en parte integrante de los derechos humanos y existe una sensibilidad cada vez mayor sobre la cuestión de la nacionalidad y la protección de las personas frente a la apatridia. UN وتحول الحق في الجنسية إلى جزء متمم لحقوق الإنسان ويوجد وعي متزايد بمسألة الجنسية وحماية الأشخاص من فقدانها.
    Hubo opiniones divididas en cuanto a la urgencia de la cuestión de la nacionalidad de las personas jurídicas. UN وتضاربت اﻵراء بشأن الطابع الاستعجالي لمسألة جنسية اﻷشخاص الاعتباريين.
    Por ello, la delegación de su país apoya la recomendación de la Comisión a la Asamblea General en el sentido de que los proyectos de artículos se aprueben en forma de declaración y de que al hacerlo se considere finalizada la labor de la Comisión sobre la cuestión de la nacionalidad en relación con la sucesión de Estados. UN ومن ثم فإن وفده يؤيد توصية لجنة القانون الدولي إلى الجمعية العامة بأن يعتمد مشروع المواد في شكل إعلان وأن يعتبر هذا الاعتماد اختتاما ﻷعمال لجنة القانون الدولي بشأن موضوع الجنسية في حالة خلافة الدول.
    En consecuencia, la aclaración de la cuestión de la nacionalidad por la CDI puede contribuir notablemente al perfeccionamiento de técnicas y prácticas que permitan resolver eficazmente situaciones que afectan de un modo directo a la vida de millones de personas. UN وإن أي توضيح لمسألة الجنسية من جانب لجنة القانون الدولي من الممكن أن يسهم بدرجة ملموسة في وضع تقنيات وطرق عملية تتيح المجال لمواجهة فعالة لحالات تؤثر بصورة مباشرة في حياة الملايين من اﻷشخاص.
    174. El Sr. Ali Khan reafirmó que la cuestión de la nacionalidad y el domicilio no se aplicaba únicamente al régimen jurisprudencial anglosajón, sino también a otros regímenes jurídicos, como el ruso. UN ٤٧١- وأكد السيد علي خان مجدداً أن قضية الجنسية والموطن القانوني ليست منطبقة على النظام القانوني اﻷنجلوسكسوني وحده بل أيضاً على نظم قانونية أخرى منها النظام الروسي.
    Habida cuenta de la falta de interés de parte de los Estados respecto de la cuestión de la nacionalidad de las personas jurídicas, se justifica la decisión de la CDI de no seguir adelante con el tema. UN ونظرا لقلة اهتمام الدول بمسألة جنسية الأشخاص الاعتباريين، فإن قرار اللجنة بعدم تناول الموضوع قرار مبرر.
    También se debe resolver la cuestión de la nacionalidad de las personas jurídicas. UN ٦٣ - وأضاف أنه يتعين أيضا حل مسالة جنسية اﻷشخاص الاعتباريين.
    Otra cuestión política altamente sensible que habría que resolver, entre otras cosas mediante el trabajo del Parlamento, era la cuestión de la nacionalidad. UN ومسألة الجنسية قضية سياسية أخرى بالغة الحساسية تتطلب تسوية بوسائل شتى من بينها العمل من جانب البرلمان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد