Las Bahamas acogen con beneplácito el informe del Grupo de Trabajo de composición abierta sobre la cuestión de la representación equitativa en el Consejo de Seguridad y el aumento del número de sus miembros. | UN | وترحب جزر البهاما بتقرير الفريق العامل المفتوح العضوية المعني بمسألة التمثيل اﻷكثر إنصافا في عضوية مجلس اﻷمن. |
Quiero también referirme a la labor de la Organización en lo que hace a la cuestión de la representación equitativa en el Consejo de Seguridad y del aumento del número de sus miembros. | UN | أود أيضا أن أشير إلى عمل المنظمة المتعلق بمسألة التمثيل العادل في عضوية مجلس اﻷمن وزيادة هذه العضوية. |
En especial, acoge con beneplácito la creación del grupo de trabajo de composición abierta sobre la cuestión de la representación equitativa en el Consejo de Seguridad y del aumento del número de sus miembros. | UN | وترحب موزامبيق بصفة خاصة بإنشاء فريق عامل مفتوح العضوية يعنى بمسألة التمثيل العادل وتوسيع عضوية مجلس اﻷمن. |
la cuestión de la representación equitativa en el Consejo de Seguridad y del aumento del número de sus miembros está necesaria e íntimamente ligada a la fuerza de esta disposición de la Carta. | UN | إن مسألة التمثيل العادل وزيادة العضوية في مجلس اﻷمن ترتبط بالضرورة ارتباطا وثيقا بفحوى هذا الحكم من الميثاق. |
la cuestión de la representación equitativa en el Consejo de Seguridad ocupa un lugar central en la reforma de nuestra Organización. | UN | وإن مسألة التمثيل المنصف في مجلس اﻷمن تلعب دورا أساسيا في إصلاح منظمتنا. |
Entre 1949 y 1971, la cuestión de la representación de la República Popular de China en las Naciones Unidas estuvo en litigio. | UN | في الفترة من عام 1949 إلى عام 1971، كانت مسألة تمثيل جمهورية الصين الشعبية في الأمم المتحدة مثار خلاف. |
de Trabajo de composición abierta sobre la cuestión de la representación equitativa en el Consejo de Seguridad y el | UN | باب العضوية المعني بمسألة التمثيل العادل في مجلس اﻷمــن |
La República de Macedonia participa diligentemente en las actividades del Grupo de Trabajo de composición abierta sobre la cuestión de la representación equitativa en el Consejo de Seguridad y el aumento del número de sus miembros y otros asuntos relativos al Consejo de Seguridad. | UN | وتشارك جمهورية مقدونيا مشاركة فعالة في أنشطة الفريق العامل المعني بمسألة التمثيل العادل في مجلس اﻷمن وزيادة عدد أعضائه. |
GRUPO DE TRABAJO DE COMPOSICIÓN ABIERTA SOBRE la cuestión de la representación EQUITATIVA EN EL CONSEJO DE SEGURIDAD Y DEL AUMENTO DEL NÚMERO DE SUS MIEMBROS Y OTRAS CUESTIONES RELATIVAS AL CONSEJO DE SEGURIDAD: | UN | الفريق العامل المفتوح باب العضوية المعني بمسألة التمثيل العادل في مجلس اﻷمن وزيادة عدد أعضائه: |
En el día de hoy nos proponemos destacar, en la segunda parte de nuestra intervención, lo relativo a la cuestión de la representación equitativa en el Consejo de Seguridad y al aumento del número de sus miembros. | UN | واليوم، نعتزم التركيز في الجزء الثاني من بياننا على ما يتصل بمسألة التمثيل العادل في مجلس الأمن وزيادة عدد أعضائه. |
Grupo de trabajo de composición abierta sobre la cuestión de la representación equitativa y el aumento de los miembros del Consejo de Seguridad | UN | الفريق العامل المفتوح باب العضوية المعني بمسألة التمثيل المتساوي وزيادة عدد الدول الأعضاء في مجلس الأمن |
Informe del grupo de trabajo de composición abierta sobre la cuestión de la representación equitativa en el Consejo de Seguridad y del aumento del número de sus miembros | UN | تقرير الفريق العامل المفتوح باب العضوية المعني بمسألة التمثيل العادل في مجلس الأمن وزيادة عدد أعضائه |
la cuestión de la representación regional está estrechamente vinculada a la cuestión de la subrepresentación, así como a las otras cuatro cuestiones fundamentales. | UN | إن مسألة التمثيل الإقليمي متصلة بصورة وثيقة بمسألة التمثيل الناقص، وكذلك بالمسائل الرئيسية الأربع الأخرى. |
En quinto lugar, con respecto a la cuestión de la representación regional, conferimos un gran valor al principio de la distribución geográfica equitativa. | UN | خامساً، فيما يتعلق بمسألة التمثيل الإقليمي، فإننا نولي أهمية كبيرة لمبدأ التوزيع الجغرافي العادل. |
abierta sobre la cuestión de la representación equitativa en el Consejo de Seguridad y | UN | المعني بمسألة التمثيل العادل في عضوية |
El Grupo de Trabajo de composición abierta de la Asamblea General sobre la cuestión de la representación equitativa y el aumento del número de miembros del Consejo de Seguridad, ha podido destacar en forma relevante esferas en las que se necesita reformar este órgano. | UN | وقد استطاع الفريق العامل المفتوح العضوية المعني بمسألة التمثيل العادل في عضوية مجلس اﻷمن وزيادة هذه العضوية أن يبرز، بشكل موضوعي، المجالات التي يحتاج مجلس اﻷمن إلى إصلاحها. |
Por lo tanto, parece oportuno analizar la cuestión de la representación equitativa en el Consejo de Seguridad. | UN | وبناء على ذلك يبدو أن الوقت قد حان لمناقشة مسألة التمثيل العادل في مجلس اﻷمن. |
Acabo de presentar la posición de los países no alineados sobre la cuestión de la representación equitativa en el Consejo de Seguridad y el aumento del número de sus miembros y sobre otras cuestiones conexas. | UN | لقد عرضت توا موقف بلدان عدم الانحياز من مسألة التمثيل العادل في عضوية مجلس اﻷمن وزيادة هذه العضوية والمسائل ذات الصلة. |
Es por eso que la cuestión de la representación equitativa es de una importancia crucial. | UN | ولهذا، فإن مسألة التمثيل العادل لها أهمية حاسمة. |
Entre 1949 y 1971, la cuestión de la representación de la República Popular China en las Naciones Unidas estuvo en litigio constante. | UN | في الفترة الممتدة من عام 1949 إلى عام 1971، كانت مسألة تمثيل الصين في الأمم المتحدة مثار خلاف مستمر. |
la cuestión de la representación equitativa de los pequeños Estados nos preocupa especialmente y estamos examinando de cerca las propuestas que tienen en cuenta ese concepto. | UN | ومسألة التمثيل العادل للدول الصغيرة لها أهمية خاصة، ونحن ندرس عن كثب المقترحات التي تأخذ هذا المفهوم في الاعتبار. |
Mi delegación espera que se preste mayor importancia a la cuestión de la representación geográfica y a corregir las antiguas desigualdades que siguen acechándonos. | UN | ويتوقع وفد بلدي أن يرى اهتماما أكبر بالتمثيل الجغرافي وبتصحيح أوجه اﻹجحاف القديمة التي لا نزال نعاني منها إلى اليوم. |
Se resolvió así de una vez y para siempre y con justicia la cuestión de la representación de China en las Naciones Unidas. | UN | وقد حل مرة واحدة وإلى اﻷبد وبطريقة عادلة قضية تمثيل الصين في اﻷمم المتحدة. |
Una solución propuesta a la cuestión de la representación en el Consejo se encuentra en el entendimiento oficioso que figura en el anexo II. | UN | ويمكن الاطلاع على حل مقترح لمسألة التمثيل في المجلس في التفاهم غير الرسمي الوارد في المرفق الثاني. |
La resolución ha resuelto de manera justa, amplia y definitiva, la cuestión de la representación de China en las Naciones Unidas, en el espíritu de la Carta. | UN | فقد أوجد القرار حلا عادلا وشاملا ودائما لمسألة تمثيل الصين في اﻷمم المتحدة، وفقا لروح الميثاق. |
En el año recién pasado se ha avanzado mucho en lo atinente a la cuestión de la representación equitativa en el Consejo de Seguridad y el aumento del número de sus miembros. | UN | وخلال السنة الماضية تحقق الكثير بشأن مسألة التوزيع العادل وزيادة عدد أعضاء مجلس الأمن. |
Plantear la cuestión de “la representación de Taiwán en las Naciones Unidas” es una medida que socava gravemente el proceso de reunificación pacífica de China. | UN | ولذلك فإن إثارة ما يسمى بمسألة " تمثيل تايوان في اﻷمم المتحدة " هي حركة لتعطيل عملية إعادة التوحيد السلمي للصين. |
Pasaré ahora al otro tema de nuestro programa, la cuestión de la representación equitativa en el Consejo de Seguridad y cuestiones conexas. | UN | والآن أتطرق إلى البند الآخر على جدول أعمالنا، قضية التمثيل العادل في مجلس الأمن والمسائل الأخرى المتصلة بها. |
Ghana se adhiere a la declaración que presentó, en la tarde de ayer, el representante de Angola, en nombre del Grupo de Estados de África, sobre la cuestión de la representación equitativa en el Consejo de Seguridad y del aumento del número de sus miembros. | UN | وتؤيد غانا البيان الذي أدلى به عصر يوم أمس ممثل أنغولا باسم المجموعة الأفريقية بشأن مسالة التمثيل العادل في مجلس الأمن وزيادة عدد أعضائه. |
La revitalización de la Asamblea General, respetuosamente opinamos, es precisamente tan importante como la necesidad de abordar la cuestión de la representación equitativa en el Consejo y la reforma del mismo. | UN | إن تنشيط الجمعية العامة يكتسي، في نظرنا، نفس القدر من الأهمية التي تكتسيها الحاجة إلى التصدي لقضية التمثيل العادل في مجلس الأمن وإصلاحه. |
Pero en esa misma resolución no se abordó la cuestión de la representación en las Naciones Unidas del pueblo de la República de China en Taiwán. | UN | غير أن القرار نفسه فشل فشلا ذريعا في التصدي لقضية تمثيل شعب جمهورية الصين في تايوان في اﻷمم المتحدة. |
Ahora la atención se dirige no sólo hacia el sufrimiento de las mujeres pobres y privadas del derecho de voto en los países en desarrollo, sino también hacia el programa de género incompleto en países más desarrollados, como por ejemplo, la cuestión de la representación de la mujer en trabajos bien remunerados y cargos de dirección ejecutiva y la reducción de los casos de violencia basada en el género. | UN | ولم يُوجّه الاهتمام إلى محنة النساء الفقيرات والمحرومات من حقوق المواطنة في البلدان النامية فحسب، ولكن أيضا إلى جدول الأعمال الجنساني غير المنجز في بلدان أكثر تقدما، مثل معالجة تمثيل المرأة في الوظائف ذات الأجور الأعلى والمناصب الإدارية وتقليل انتشار العنف الجنساني. |