ويكيبيديا

    "la debida consideración" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الاعتبار الواجب
        
    • على النحو الواجب
        
    • الاهتمام الواجب
        
    • على النحو المناسب
        
    • المراعاة الواجبة
        
    • الاعتبار المناسب
        
    • الاعتبار اللازم
        
    • تستحقه
        
    • النظر الواجب
        
    • بالاهتمام الواجب
        
    • يجب من اعتبار
        
    • والنظر المناسب
        
    • به من النظر
        
    • ايﻻء اﻻعتبار الواجب
        
    • والمراعاة الواجبة
        
    La satisfacción de estas demandas sin la debida consideración del medio ambiente ya ha provocado daños en algunas importantes albinas, lagunas litorales, playas, estuarios y mares cercanos. UN وتلبية هذه الطلبات دون ايلاء الاعتبار الواجب للبيئة أدت بالفعل الى تدهور بعض اﻷهوار المالحة والبحيرات الضحلة والشواطئ ومصبات اﻷنهار والبحار القريبة منها.
    A ese respecto, el Comité Especial dará la debida consideración, cuando proceda, a lo siguiente: UN وفي هذا الصدد، ستولي اللجنة الخاصة، حسب الاقتضاء، الاعتبار الواجب لما يلي:
    Además, los esfuerzos encaminados a la destrucción de los cultivos ilícitos se deberían llevar a cabo con la debida consideración por su repercusión ecológica. UN وباﻹضافة إلى ذلك، ينبغي لدى الاضطلاع بجهود ترمي إلى اتلاف المحاصيل غير المشروعة، إيلاء الاعتبار الواجب ﻷثرها البيئي.
    Tras la debida consideración, el Ministro no pudo recomendar al Presidente que redujera la sentencia en ese momento. UN وبعد النظر على النحو الواجب في الحالة، لم يكن بمقدور الوزير توصية الرئيس بإسقاط الحكم في الوقت الراهن.
    Pensamos que este es un tema importante que merece la debida consideración en el seno de la Asamblea General. UN ونعتقد أن هذه مسألة هامة تستحق أن توليها الجمعية العامة الاهتمام الواجب.
    De no haber respuesta, debían someterse a la debida consideración las alegaciones del autor, en la medida en que se hubieran fundamentado suficientemente. UN وفي حالة عدم وجود رد، ينبغي إيلاء الاعتبار الواجب لمزاعم صاحب البلاغ، في حدود إثباتها على النحو المناسب.
    Debe prestarse la debida consideración a los enfoques y mecanismos innovadores para evitar controversias. UN كما ينبغي مراعاة النهوج الابتكارية وآليات تجنب المنازعات المراعاة الواجبة.
    Por consiguiente, hay que otorgar la debida consideración a las denuncias del autor, en la medida en que éstas han sido fundamentadas. UN وبناء عليه، ينبغي إيلاء الاعتبار الواجب ﻹدعاءات صاحب البلاغ بالقدر الذي أثبتت به.
    En el marco del proceso de adopción, debería prestarse la debida consideración a las disposiciones del artículo 12 de la Convención. UN وفي إطار عملية التبني، ينبغي إيلاء الاعتبار الواجب ﻷحكام المادة ٢١ من الاتفاقية.
    Cada cantón ejercerá sus responsabilidades con la debida consideración por la población de cada municipalidad. UN ويمارس كل كانتون مسؤولياته موليا في ذلك الاعتبار الواجب لسكان كل بلدية.
    Se lo invita a que preste la debida consideración a la facilitación de los procedimientos de presentación de proyectos. UN ومن ثم فالصندوق المشترك مدعو إلى إيلاء الاعتبار الواجب لتيسير إجراءات تقديم المشاريع.
    Para negociar un tratado universal es preciso prestar la debida consideración a las preocupaciones de los Estados en materia de seguridad nacional. UN وللتفاوض على معاهدة عالمية في هذا المجال، لا بد من إيلاء الاعتبار الواجب لشواغل اﻷمن الوطني للدول المعنية.
    A este respecto, debe darse la debida consideración a las realidades actuales, sobre todo a la ubicación geográfica de cada Estado Miembro. UN وفي هذا الصدد، ينبغي إيلاء الاعتبار الواجب لحقائق الواقع الحالي، لا سيما الموقع الجغرافي لكل دولة عضو.
    El concepto de miembro permanente, sin la debida consideración a los privilegios que le acompañan, es una ilusión. UN ومفهوم العضوية الدائمة من دون إيلاء الاعتبار الواجب للامتيازات التي ترافقها، هو مفهوم واهٍ.
    La decisión de realizar los ensayos se adoptó tras la debida consideración de nuestras necesidades de seguridad nacional. UN إن قرار إجراء هذه التجارب قد اتخذ بعد النظر على النحو الواجب في متطلبات أمننا الوطني.
    La respuesta del Tribunal recibió la debida consideración por parte de la Asamblea General en su quincuagésimo cuarto período de sesiones. UN ونظرت الجمعية العامة في رد المحكمة على النحو الواجب في دورتها الرابعة والخمسين.
    El Comité invitó asimismo a la Asamblea y al Consejo a dar la debida consideración a sus recomendaciones en materia de coordinación. UN ودعت اللجنة أيضا الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي إلى إيلاء النظر على النحو الواجب في توصياتها بشأن التنسيق.
    Debe darse la debida consideración a las propuestas sobre la reforma del Consejo de Seguridad hechas por el Grupo de Estados de África e Italia, entre otras. UN كذلك ينبغي إيلاء الاهتمام الواجب لمقترحات إصلاح مجلس اﻷمن الصادرة عن المجموعـــــة الافريقية وإيطاليا وغيرهما.
    Promoción de la ratificación universal y la aplicación de la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial, así como la debida consideración de las recomendaciones del Comité para la Eliminación UN الترويج للتصديق والتنفيذ العالميين للاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري والنظر على النحو المناسب في توصيات لجنة القضاء على التمييز العنصري
    Debería dotarse de personal tomando en la debida consideración la diversidad de aptitudes profesionales necesarias. UN وينبغي تعزيز هذا الكيان مع إيلاء المراعاة الواجبة لتنوع الخبرة الفنية.
    Asimismo, se alentó a dar la debida consideración a las cuestiones relacionadas con el turismo sostenible cuando se elaborara la agenda para el desarrollo después de 2015. UN وشجع التقرير إيلاء الاعتبار المناسب لقضايا السياحة المستدامة في إعداد خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    También debe otorgarse la debida consideración a la reforma y la reestructuración del sistema multilateral de desarrollo. UN كما يجب إيلاء الاعتبار اللازم لاصلاح وإعادة هيكلة النظام الانمائي المتعدد اﻷطراف.
    Puesto que el Estado Parte no ha hecho ninguna aclaración a este respecto, se debe dar la debida consideración a las alegaciones del autor. UN وحيث إن الدولة الطرف لم تقدم إي إيضاحات بهذا الصدد يجب أن تُمنَح مزاعم صاحب البلاغ ما تستحقه من اعتبار.
    Puede ser, después de la debida consideración que eso no es posible para identificar la causa. Open Subtitles قد نعرف السبب, وبعد النظر الواجب إنه غير ممكن لتحديد السبب
    Al tratar de lograr ese equilibrio, no deberían privilegiarse indebidamente los intereses privados de los autores y debería prestarse la debida consideración al interés público en el disfrute de un acceso generalizado a sus producciones. UN وبإقامة هذا التوازن، لا تستأثر مصالح المؤلِّفين الخاصة باهتمام مفرط وستحظى مصلحة العموم في التمتع على نطاق واسع بإنتاجهم بالاهتمام الواجب().
    El tribunal, no obstante, no lo hizo, ni tampoco prestó la debida consideración a su coartada. UN بيد أن المحكمة لم تفعل ذلك ولم تولِ ما يجب من اعتبار لمسألة عدم وجودهما في مسرح الجريمة().
    Atención especial al Objetivo 3: Promover la ratificación universal y la aplicación de la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial, así como la debida consideración de las recomendaciones del Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial. UN التركيز على الهدف 3: الترويج للتصديق والتنفيذ العالميين للاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري والنظر المناسب في توصيات لجنة القضاء على التمييز العنصري
    Mi delegación abriga la esperanza y la expectativa de que el mecanismo intergubernamental que continuará el proceso de elaboración de un programa de desarrollo brinde la debida consideración a esta propuesta. UN إن أمل وفد بلدي ورجاءه هو أن يحظى هذا الاقتراح من اﻵلية الحكومية الدولية التي ستواصل مسيرة وضع خطة التنمية بما هو جدير به من النظر.
    Nuestra relación con la comunidad internacional sigue basándose en los principios de la coexistencia pacífica con todos, en la solución de las divergencias mediante el diálogo pacífico y en el respeto mutuo y la debida consideración a la soberanía de las naciones independientes. UN ولا تزال علاقتنا مع المجتمع الدولي قائمة على مبادئ التعايش السلمي مع الجميع، وحل كل المنازعات من خلال الحوار السلمي، والاحترام المتبادل، والمراعاة الواجبة لسيادة الدول المستقلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد